не называя его: он.
Притяжательное местоимение — часть речи, указывающая на принадлежность кому-либо: мой.
Указательное местоимение — часть речи, указывающая на предмет: этот.
Наречие — часть речи, обозначающая признак действия (как?): поздно.
Союз — часть речи, связывающая части предложения: и.
Предлог — часть речи, указывающая на подчинительную связь между словами: на.
Причастие — часть речи, обозначающая признак предмета по действию (какой? что делающий? что сделавший?): увиденный, входящий.
Подлежащее — главный член предложения, обозначающий предмет или лицо, совершающее действие.
Сказуемое — главный член предложения, обозначающий действие подлежащего.
Дополнение — второстепенный член предложения, обозначающий предмет или лицо, являющееся объектом действия.
Определение — второстепенный член предложения, обозначающий признак предмета или лица.
Обстоятельство — второстепенный член предложения, обозначающий признак действия.
Французский алфавит основан на латыни, поэтому он выглядит так же, как английский, но буквы читаются иначе:
Aa [a]
Bb [бэ]
Cc [сэ]
Dd [дэ]
Ee [о/ё] среднее между «о» и «ё» — «ё» без призвука «й» в начале
Ff [эф]
Gg [же]
Hh [аш]
Ii [и]
Jj [жи]
Kk [ка]
Ll [эль]
Mm [эм]
Nn [эн]
Oo [о]
Pp [пэ]
Qq [кю]
Rr [эр]
Ss [эс]
Tt [тэ]
Uu [у/ю] среднее между «у» и «ю» — «ю» без призвука «й» в начале
Vv [вэ]
Ww [дубль-вэ]
Xx [икс]
Yy [игрэк]
Zz [зэд]
Два рода
Во французском языке два рода — женский и мужской, и с русским языком они совпадают редко. Например, le livre (лё ливр) — книга — мужского рода, а у нас женского.
Род можно определить по артиклю: le (лё) — определенный артикль мужского рода, la (ля) — определенный артикль женского рода. Чтобы запомнить род французского существительного, проще учить его сразу с артиклем.
Если существительное начинается с гласной, независимо от рода используется усеченная форма артикля:
le + amour = l’amour (лямур) — любовь.
При этом ставится апостроф — надстрочная запятая, указывающая на пропуск гласной. То есть «любовь» по-французски мужского рода, но по слову этого не видно, так как артикль le усекается из-за гласной a. Во французском языке недопустимы e и другие гласные на стыке слов, поэтому сказать «лё амур» нельзя, гласная e обязательно выпадет.
Множественное число для обоих родов — les (ле), даже если слово начинается с гласной. Например, les livres — книги.
Если проводить параллель с английским языком, то le, la, l’ соответствуют английскому the.
Безударные местоимения
Je (жё) — я (перед гласной e усекается до j’(ж))
Tu (тю) — ты
Il (иль) — он
Elle (эль) — она
Nous (ну) — мы
Vous (ву) — вы
Ils (иль) — они (мальчики или смешанная женско-мужская группа при наличии хотя бы одного представителя сильного пола)
Elles (эль) — они (только девочки)
Основные правила чтения
1. У ВСЕХ слов во французском языке (даже заимствованных) ударение ставится на последний слог. Вспомните слова, которые пришли к нам из французского языка, и вы сами в этом убедитесь: репертуар, сюжет, кулуар, моветон, журнал, кабаре и т. д.
2. Мягко произносятся звук «л» (всегда «ль»). Остальные согласные произносятся твердо и четко, не оглушаясь на конце.
3. Двойные согласные читаются как простые: belle — бэль (красивая, красавица).
4. Нужно различать:
ЧТО ЗА ЗНАЧКИ НАД ГЛАСНЫМИ?
́ — accent aigu (аксантэгю), похож на наш знак ударения;
` — accent grave (аксан грав), знак нашего «ударения» в обратную сторону;
^ — accent circonflexe (аксан сирконфлекс), «крышечка»;
Писать эти знаки необходимо. От них зависит не только произношение, но часто и смысл слова. Например, sur — предлог «на» (на поверхности), а sûr — уверенный.
Если над буквой е стоит один из этих значков, она будет читаться как «э», но никак не как «о/ё».
1. E в односложных словах (je, le) и в открытом неударном (то есть не первом) слоге (premier (про/ёмье) — первый, отсюда — премьера), а также буквосочетания eu и œu читаются как «о/ё» без смягчения предыдущей согласной, если только это не l: la fleur (ля флёр) — цветок, отсюда — флора; deux (до/ё) — два (произносить «дё», смягчая «д», неправильно). Открытый слог — это слог, оканчивающийся на гласную («ля», «мо», «тэ»), закрытый — на согласную («пур», «мюр», «шэр»).
2. Ch читается как «ш»: cherchez la femme (шерше ля фам) — ищите женщину. Не путать с английским! Обратите внимание, что la femme читается не по правилам, это исключение.
3. Между двумя гласными s читается как «з»: la chaise (ля шэз) — стул, отсюда — шезлонг (дословно — длинный стул). В иных случаях s читается как «с»: la veste (ля вэст) — куртка.
4. Qu читается как один звук «к»: la fabrique (ля фабрикь) — фабрика. E на конце не читается, но из-за нее «к» читается мягко (см. правило 2).
5. Буква j читается как «ж»: je (жё) — я.
6. Ou и où читается как «у»: le jour (лё жур) — день, l’amour.
7. Ph читается как «ф»: la photo (ля фото) — фотография.
8. Буква t в сочетании «ti + гласная» читается как «с»: national (насьональ) — национальный, la démocratie (ля дэмокраси) — демократия. Но если перед сочетанием «ti + гласная» есть s, то t читается как «т»: bestial (бэстьяль) — звериный, дикий.
9. Gn обычно читается как «нь»: espagnol (эспанёль) — испанский, испанец (если с большой буквы). Так к нам пришел d’Artagnan (д’Артаньян). Однако правильнее было бы «д’Артанян».
10. Гласные перед n и m становятся носовыми. При этом n и m не произносятся, остается лишь носовой звук: bon (бõ) — хороший, добрый. В транскрипции волнистая черта, тильда, над гласной означает носовой тембр (в нос, не договаривая звук «н»).
11. Если носовая согласная удвоена (nn, mm), или после n или m идет гласная, носовой тембр пропадает: son (сõ) — его, ее. НО: sonner (сонэ) — звонить, économe (эконом) — бережливый.
12. U и û читаются как «у/ю»: la mixture (ля микстюр) — микстура, bien sûr (бье̃сюр) — конечно (дословно — хорошо уверен).
13. Перед гласными e, i, y буква g читается как «ж»: la plage (ля пляж — «ж» произносится четко, а не растянуто), la gymnastique (ля жимнастикь) — гимнастика, la girafe (ля жираф) — жираф. В остальных случаях g читается как «г»: le garage