1782. Musa gloriam coronat, gloriaque musam (му́за глёриам коро́нат, глёриа́квэ му́зам) — муза венчает славу, а слава — музу.
1783. Mutantur tempora et nos mutamur in illis (мута́нтур тэ́мпора эт нос му́тамур ин и́ллис) — меняются времена, и мы меняемся с ними.
1784. Mutatis mutandis (мута́тис мута́ндис) — изменив то, что следует изменить. Иные варианты: внеся необходимые изменения; с оговорками.
1785. Mutato nomine (мута́то но́минэ) — под другим названием.
1786. Mutua defensio tutissima (му́туа дэфэ́нсио тути́ссима) — надежнее всего взаимозащита. Иными словами: чтобы хорошо защититься, нужно защищать друг друга.
1787. Mutus piscis (му́тус пи́сцис) — «немая́ рыба».
1788. Mutuum muli scabunt (му́туум му́ли ска́бунт) — «поочередно мулы чешут друг друга». Иными словами: рука руку моет.
1789. Nam cupide conculcatur, nimis ante metunt (нам купи́дэ конкулька́тур, ни́мис а́нтэ мэ́тунт) — охотно топчут ногами того, кого прежде очень боялись.
1790. Nam sine doctrina vita est quasi mortis imago (нам си́нэ доктри́на ви́та эст ква́зи мо́ртис има́го) — без науки жизнь — подобие смерти.
1791. Narrato refero (нарра́то рэ́фэро) — рассказываю рассказанное. Иной вариант: говорю, что слышал. Другими словами: за что купил, за то и продаю.
1792. Nascentes morimur, finisque ab origine pendet (насце́нтэс мо́римур, фини́сквэ аб ори́гинэ пэ́ндэт) — рождаясь, мы умираем, и конец обусловлен началом.
1793. Nasci in felici signo (на́сци ин фэ́лици си́гно) — родиться под счастливым знаком. Иной вариант: родиться под счастливой звездой.
1794. Nascuntur poetae, fiunt oratores (наску́нтур поэ́та, фи́унт орато́рэс) — поэтами рождаются, ораторами делаются.
1795. Natura non facit vacuum; nec lex supervacuum (нату́ра нон фа́цит ва́куум; нэк лекс супэрва́куум) — природа не терпит пустоты; закон не делает ничего лишнего.
1796. Natura abhorret vacuum (нату́ра абхо́ррэт ва́куум) — природа не терпит пустоты.
1797. Natura appetit perfectum, ita est lex (нату́ра а́ппэтит пэрфэ́ктум, и́та эст лекс) — природа стремится к совершенству, таков закон.
1798. Natura est semper invicta (нату́ра эст сэ́мпэр инви́кта) — природа всегда непобедима.
1799. Natura incipit, ars dirigit usus perficit (нату́ра и́нципит, ape ди́ригит у́зус пэ́рфицит) — природа начинает, искусство направляет, опыт совершенствует.
1800. Natura non facit saltus (нату́ра нон фа́цит са́льтус) — природа не делает скачков.
1801. Natura sanat, medicus curat morbos (нату́ра са́нат, мэ́дикус ку́рат мо́рбос) — лечит болезни врач, но излечивает природа.
1802. Naturae vis medicatrix (нату́рэ вис мэдика́трикс) целительная сила природы.
1803. Naturalia non sunt turpia (натуря́лиа нон сунт ту́рпиа) — естественное не безобразно.
1804. Ne accesseris in consilium nisi vocatus (нэ акце́ссэрис ин конси́лиум ни́зи во́катус) — не ходи в совет, не будучи приглашенным. Иными словами: не делай того, о чем тебя не просят.
1805. Ne cede malis (нэ це́дэ ма́лис) — не отступай перед несчастьями.
1806. Ne contendas adversus hominem frustra cum ipse tibi nihil mali fecerit (нэ контэ́ндас адвэ́рсус хо́минэм фру́стра кум и́псэ ти́би ни́хиль мя́ли фэ́церит) — «не ссорься с человеком без причины, когда он не сделал зла тебе» (Библия).
1807. Ne cui dolus suus, per occasionem juris civilis, contra naturalem aequitatem prosit (нэ ку́и до́люс су́ус, пэр окказио́нэм ю́рис циви́лис, ко́нтра натуря́лем эквитя́тэм про́зит) — злой умысел никому не должен пойти на пользу под предлогом права, вопреки естественной справедливости.
1808. Nec curia deficeret in justitia exhibenda (нэк ку́риа дэфи́церэт ин юсти́циа эксхибэ́нда) — не должен суд обделять кого-либо в предоставлении правосудия.
1809. Nec plus ultra (нэк плюс у́льтра) — дальше некуда. Иные варианты: крайняя степень, до крайних пределов. Иногда выражение употребляют, чтобы подчеркнуть высшую степень совершенства.
1810. Nec sibi, nec alteri (нэк си́би, нэк а́льтэри) — ни себе, ни другому. Иными словами: ни себе ни людям.
1811. Nec sutor ultra crepidam (нэк су́тор у́льтра крэ́пидам) — не суди о том, чего не знаешь.
1812. Ne declines ad dexteram et ad sinistram averte pedem tuum a malo (нэ дэкли́нэс ад дэ́кстэрам эт ад сини́страм авэ́ртэ пэ́дэм ту́ум а ма́лё) — «не уклоняйся ни направо, ни налево; удали ногу твою от зла» (Библия).
1813. Ne delecteris semitis impiorum nec tibi placeat malorum via (нэ дэлёктэрис сэ́митис импио́рум нэк ти́би пля́цеат малерум ви́а) — «не вступай на стезю нечестивых и не ходи по пути злых» (Библия).
1814. Ne differas in crastinum (нэ ди́ффэрас ин кра́стинум) — не откладывай на завтра.
1815. Nefas (нэ́фас) — несправедливость.
1816. Ne gladium tollas, mulier! (нэ гля́диум то́лляс, му́лиэр) — не берись за меч, женщина!
1817. Ne malum alienum feceris tuum gaudium (нэ ма́люм алиэ́нум фэ́церис ту́ум гау́диум) — не радуйся чужому несчастью.
1818. Nemine contradicente (нэ́минэ контрадице́нтэ) — без возражений. Иной вариант: единогласно.
1819. Neminem laedere (нэ́минэм ле́дэрэ) — никому не вреди.
1820. Neminem metuit innocens (нэ́минэм мэ́туит и́нноценс) — невиновный не боится никого.
1821. Neminem oportet esse sapientiorem legibus (нэ́минэм опортэт э́ссэ сапиэнцибрэм ле́гибус) — никто не должен быть умнее законов.
1822. Neminem pecunia divitem fecit (нэ́минэм пэку́ниа ди́витэм фэ́цит) — деньги никому не приносят счастья.
1823. Nemo amat, quos timet (нэ́мо а́мат, квос ти́мэт) — никто не любит тех, кого боится.
1824. Nemo bis puniri pro uno delicto (нэ́мо бис пуни́ри про и́но дэли́кто) — никто не должен дважды наказываться за одно преступление.
1825. Ne moliaris amico tuo malum cum ille in te habeat fiduciam (нэ молиа́рис ами́ко ту́о ма́люм кум и́лле ин тэ ха́бэат фиду́циам) — «не замышляй против ближнего твоего зла, когда он без опасения живет с тобою» (Библия).
1826. Nemo liber est, qui corpori servit (нэ́мо ли́бэр эст, кви ко́рпори сэ́рвит) — тот невольник, кто раб своего тела.
1827. Nemo mortalium omnibus horis sapis (нэ́мо морта́лиум о́мнибус хо́рис са́пис) — никто не бывает мудрым всегда.
1828. Nemo nascitur doctus (нэ́мо на́сцитур до́ктус) — никто не рождается ученым.
1829. Nemo nascitur sapiens, sed fit (нэ́мо на́сцитур са́пиэнс, сэд фит) — мудрыми не рождаются, ими становятся.
1830. Nemo potest regere, nisi patiens (нэ́мо по́тэст рэ́гэрэ, ни́зи па́циэнс) — не набраться ума без терпения.
1831. Nemo sapiens nisi patiens (нэ́мо са́пиэнс ни́зи па́циэнс) — никто не мудр, если не терпелив.
1832. Nemo sine vitiis est (не́мо си́нэ ви́циис эст) — никто не лишен пороков.
1833. Nemo tenetur se ipsum accusare (не́мо тэне́тур сэ и́псум аккуза́рэ) — никто не обязан сам себя обвинять.
1834. Ne noceas, si juvare non potes (нэ но́цэс, си юва́рэ нон по́тэс) — не вреди, если не можешь помочь. Иными словами: не вреди больному лишним лечением.
1835. Ne quid nimis (нэ квид ни́мис) — не нарушай меры. Иной вариант: ничего слишком.
1836. Nervus rerum (не́рвус ре́рум) — главное дело. Иной вариант: важнейшее средство.
1837. Ne sis sapiens apud temet ipsum time Dominum et recede a malo (нэ сис са́пиэнс а́пуд те́мэт и́псум ти́мэ До́минум эт рэце́дэ а ма́лё) — «не будь мудрецом в глазах твоих; бойся Господа и удаляйся от зла» (Библия).
1838. Ne sit vitiosus sermo nutricibus (нэ сит вицио́зус се́рмо нутри́цибус) — не должно быть пороков в речи тех, кто воспитывает.
1839. Nes quisquam melior medicus, quam fidus amicus (нэс кви́сквам ме́лиор ме́дикус, квам фи́дус ами́кус) — нет лучшего врача, чем верный друг.
1840. Nescit vox missa reverti (не́сцит вокс ми́сса рэве́рти) — сказанное слово не возвращается.
1841. Ne tentas aut perfice (нэ те́нтас а́ут пэрфи́це) — не пытайся или оставь.
1842. Ne varietur (нэ вари́этур) — изменению не подлежит.
1843. Nigra in candida vertere (ни́гра ин ка́ндида вэ́ртэрэ) — превращать черное в белое.
1844. Nihil (ни́хиль) — ничто.
1845. Nihil aeque sanitatem impedit, quam remediorum crebra mutatio (ни́хиль э́квэ санита́тэм и́мпэдит, квам рэмэдио́рум крэ́бра мута́цио) — ничто так не мешает здоровью, как частая смена лекарств.
1846. Nihil agendi dies est longus (ни́хиль агэ́нди ди́эс эст ленгус) — долог день для ничего не делающего.
1847. Nihil agendo male agere discimus (ни́хиль агэ́ндо ма́ле агэ́рэ дисци́мус) — ничего не делая, мы учимся делать плохое.
1848. Nihil aliud curo, quam ut bene vivam (ни́хиль а́лиуд ку́ро, квам ут бэ́нэ ви́вам) — ни о чем так не забочусь, как прожить достойно.
1849. Nihil est ab omni parte beatum (ни́хиль эст аб о́мни па́ртэ бэа́тум) — нет ничего благополучного во всех отношениях. Иной вариант: полного благополучия нет.
1850. Nihil est difficile volenti (ни́хиль эст диффи́циле воле́нти) — ничто не трудно для желающего.
1851. Nihil est hominis animo jucundius quam discere (ни́хиль эст хо́минис а́нимо юку́ндиус квам ди́сцерэ) — нет ничего более приятного для человека, как учение (познание).
1852. Nihil est in religione, quod non fuerit in vita (ни́хиль эст ин рэлигио́нэ, квод нон фу́эрит ин ви́та) — нет ничего в религии, чего не было бы в жизни.
1853. Nihil est incertus vulgo (ни́хиль эст инце́ртус ву́ль го) — нет ничего более непостоянного, чем толпа.
1854. Nihil est jucundius lectulo domestico (ни́хиль эст юку́ндиус лёктулё домэ́стико) — нет ничего милее домашнего очага.
1855. Nihil est pejus amico falso (ни́хиль эст пэ́юс ами́ко фа́льсо) — ничего нет хуже ложного друга.
1856. Nihil fit sine ratione sufficienti (ни́хиль фит си́нэ рацио́нэ суффициэ́нти) — ничего не должно делаться без достаточного основания.
1857. Nihil habeo, nihil curo (ни́хиль ха́бэо, ни́хиль ку́ро) — ничего не имею, ни о чем не забочусь.
1858. Nihil humani (ни́хиль хума́ни) — ничто человеческое. Сокращенный вариант фразы: «Ничто человеческое мне не чуждо».