кушает — неправильно. Заменить можно либо нейтральным глаголом
есть, либо более конкретными
завтракать, обедать, ужинать.
СВОЙ/ЧУЖОЙ
Думаю, вам точно попадался на просторах интернета пост такого содержания: надо говорить не «шопинг», а покупки, не «фейк», а фальшивка, не «хендмейд», а рукоделие и т. п. В конце грозная надпись: «Если ты употребляешь иностранные слова без меры, значит, ты уничтожаешь свой родной язык».
Честно говоря, я всегда раздражаюсь, когда слышу подобные лозунги. Правда никогда не звучит столь однозначно. А тут еще, кроме радикального неприятия другой точки зрения, мы видим полное непонимание законов языка. Никогда в языке не останется то слово или выражение, которое ему не нужно. Язык — это живой организм, и, если какие-то слова в нем закрепились, значит, они нужны. Кроме того, все вышеперечисленные слова далеко не абсолютные синонимы (и именно поэтому нам необходимы оба слова, но для разных целей).
Шопинг и покупки
Сможете ли вы сказать иду на шопинг, отправляясь в супермаркет за морковкой? Думаю, что нет. За словом шопинг закрепилось значение «покупка одежды, украшений, чего-то приятного, но не всегда необходимого», это прогулка по огромному торговому центру, когда ты еще даже не знаешь, чего хочешь. Это во многом развлечение, не зря же есть понятие шопинг-терапия и новое слово шопоголик.
Креатив и творчество
Во-первых, эти слова обслуживают разные сферы. Вряд ли вы будете искать творческого рекламщика или скажете про Пушкина, что он великий креативщик. Во-вторых, они и по значению расходятся. Креатив, креативность — это про способность к генерированию новых идей, про внутренний потенциал, про нестереотипное мышление. Творчество — это собственно деятельность, направленная на создание новых материальных и духовных ценностей.
Ресепшен и приемная
Хотя ресепшен и переводится как приемная зона, эти слова не заменяют друг друга. Нельзя сказать приемная гостиницы или на ресепшене у директора. Если совсем раздражает иностранное слово, можно заменить на административную зону или стойку регистрации, но это звучит длинно, поэтому и закрепилось иноязычное ресепшен в современном языке.
Язык — это то, что с нами остается на всю жизнь. Это то, чем просто невозможно перестать пользоваться. Каждый день мы говорим и пишем, и эти простые действия рассказывают о нас гораздо больше, чем нам бы того хотелось.
Я буду очень рада, если в моей книге вы найдете для себя что-то полезное и ваша речь благодаря этому станет немного грамотнее, поможет яснее выразить мысль и произвести приятное впечатление на коллег, работодателя или клиентов.
Но главное, что я хотела донести до вас, мои читатели, — это мысль о том, что язык не бессистемный ворох фактов и правил, как нам казалось в школе. Это мудрая живая система, которая сохраняет в себе историю и при этом постоянно развивается. Пока языком пользуются, он живет. Пока он живет, он меняется.
А еще язык таит в себе невероятное количество волшебных сокровищ, которые могут сделать нас мудрее и открыть какие-то важные истины. Давным-давно в университете на одной из лекций по исторической грамматике я услышала, что слова конец и начало имеют общее происхождение и образовались от одного индоевропейского корня ken/kon — видимо, имевшего значение «край, предел». А потом нам это наглядно продемонстрировали через выведение праформ и объяснение фонетических изменений, произошедших в слове:
*na-ken-dl-om — *na-čę-dl-o (начало),
*kon-ik-os — *kon-ьс-ь (конец).
Так вот, именно тогда я поняла, что язык — это не что-то абстрактное. Это философия, это про жизнь. Ведь любой конец — это начало чего-то. И любое начало означает конец того, что было до него.
Книга закончена — и это конец. Книга закончена — и это начало для нового пути, на котором вы, я надеюсь, будете уже немного иначе относиться к русскому языку. Сможете его понять и простить ему некоторые несовершенства, ведь он живой — как я и вы.
Список использованной литературы
Беспалова О. Е. Речевые ошибки при создании языковых средств выразительности и пути их предупреждения // Записки Горного института. — 2008. — Т. 175. — С. 170–171.
Бондаренко С.М., Граник Г. Г. Секреты пунктуации. — Москва: Просвещение, 1986.
Королева М. А. Чисто по-русски. — Москва: Студия Pagedown, 2014.
Левонтина И. Склонение к склонению. URL: https://trv-science.ru/2013/11/sklonenie-k-skloneniyu/.
Львова С. И. Орфография. Этимология на службе орфографии. — Москва: Русское слово, 2001.
Манн И. Номер 1. Как стать лучшим в том, что ты делаешь. — Москва: Манн, Иванов и Фербер, 2021.
Никольская С. В. О любой, в частности русской, орфографии. URL: https://infourok.ru/vneklassnaya-rabota-po-predmetu-russkiy-yazik-na-temuzanimatelnaya-lingvistika-1632293.html.
Панов М. В. И все-таки она хорошая. Рассказ о русской орфографии, ее достоинствах и недостатках. — Москва: Наука, 1964.
Пастухова Л. Пора привлечь внимание к знакам препинания, или Кое-что о пунктуации. — Симферополь: Н. Орiанда, 2017
Паустовский К. Золотая роза. — М.: Время, 2019.
Первушина Е. Масло масляное, мужчина мужественный: где тавтология? // Наука и жизнь. — 2016. — № 7. — С. 89.
Рахманова Л. И., Суздальцева В. Н. Современный русский язык. — Москва: Изд-во МГУ: ЧеРо, 1997.
Рик Т. Г. «Доброе утро, имя Прилагательное!». — Москва: Вако, 2022.
Рик Т. Г. «Здравствуй, Дядюшка Глагол!». — Москва: Вако, 2021.
Рик Т. Г. «Привет, Причастие!» — Москва: Вако, 2021.
Слуцкий В. И. «Пятерка» по русскому. URL: https://mybook.ru/author/vadim-sluckij-2/pyatyorka-porusskomu-kniga-otom-kak-preodolet-orfo/read/.
Успенский Л. «Слово о словах». — Москва: Зебра-Е, 2017.
Шапиро А. Б. Современный русский язык. Пунктуация. — Москва: Просвещение, 1974.
Шаульский Е. Какъ писать въ старой орѳографіи? URL: https://arzamas.academy/materials/1164.
Щерба Л. В. Безграмотность и ее причины // Щерба Л. В. Избранные работы по русскому языку. — Москва: Учпедгиз, 1957. — С. 56–62.
Шадрина Анастасия Алексеевна — кандидат филологических наук, преподаватель, репетитор по русскому языку и литературе.
С 2007 года работала в школе, в среднеспециальных и высших учебных заведениях. С 2013 по 2019 год была экспертом в предметной комиссии по проверке ОГЭ и ЕГЭ по русскому языку. В настоящее время преподает индивидуально взрослым и школьникам, а также работает методистом в компании «Умная методика», которая создает образовательные продукты (рабочие материалы для учителей, курсы, вебинары).
Подписывайтесь на полезные книжные письма со скидками и подарками: mif.to/kr-letter
Все расширяющие кругозор книги на одной странице: mif.to/krugozor
#mifbooks
Руководитель