«П» означает «по». Покрытие сверху. Поверх! Соединение бытовое, не духовное, роднички разведены, а крыша над головой вроде как общая. То есть разлюбили друг друга, но по инерции живут вместе. Английское слово over (над) – точно упаковано в нашенское – пoverх.
Человек твердо, раскинув руки в стороны, стоит на земле – это буква «Т». Означает «твердь».
Ну и наконец, самое изумительное и важное слово «Бог». Самый энергичный звук, исходящий из уст человека – посыл во внешний мир, – «Б». Он даёт сильнейшую волну. Любая волна шевелит пространство. Движение есть развитие, созидание. Поэтому звук «Б» – будоражащий, звук движения, звук созидания. «О» – звук соединяющий, обобщающий. Чтобы его произнести, губы надо сложить в форме этой буквы – ноликом! А чтобы произнести «Г», надо втянуть губы в себя, движение как бы закончено, всё, граница. Вот вам и волшебнейшее слово «Бог». Создал, объединил, поставил границу. Вселенная! Создатель! Недаром Святая книга начинается: «В начале было Слово, и Слово это было Бог».
Конечно, каждому милее родная азбука. Мне наша особенно симпатична не только первой буквой, но и последней – Я. Она означает себя, любимого. И при этом… на последнем месте! Мол, о себе надо думать после того, как подумал о других. Неспроста мы пишем с большой буквы слово «Вы», а англоязычные – «Я» (I). Если вы когда-нибудь обратите внимание на то, как американцы или англичане говорят «Ай», увидите, что они в это время рукой делают жест к своей груди, указывая на себя. Вот, мол, Я, пуп земли! А славяне делают подобный жест, но от себя! Это символично. Видимо, нашим предкам славянским больше нравилось делиться, жертвовать, делать поступки от себя, от души, от груди, от сердца! Западным людям – наоборот, приятнее грести к себе. Может, поэтому экскаватор был изобретён европейскими народами – он гребёт к себе, а бульдозер – у нас, в России, это единственная машина, изобретённая человеком, которая гребёт от себя! (Правда, позже американцы и это изобретение приписали себе!)
Любой из вас может присмотреться к остальным буквам нашей азбуки. Советую также прочитать труды Ярослава Кеслера. Вы увидите, что каждой букве нашей азбуки помимо образа соответствовало слово. Как мы читаем алфавит? А, бэ, вэ, гэ, дэ… Незатейливо! А как в старину читали азбуку и как учили её? Аз Бога Ведаю Глаголю Добро Есть Жизнь… Если таким образом прочитать её от А до Я, то проявится некое послание нам, современникам, от наших предков. Именно азбукой, которую должны изучать с детского возраста, пращуры пытались нас предупредить о том, чего не следует забывать в развивающемся будущем мире торговли, науки, войны и политики. И чтобы наше образное мышление не превратилось в безобразное, а ещё точнее – в безобразное!
Английский язык – испорченный русский
Первоапрельская шутка
Понимаю, что это название неполиткорректно, но 1 апреля все разыгрывают друг друга. Я тоже решил приколоться.
Когда мне было восемь лет, отец нанял учительницу английского языка. «Когда-нибудь, сын, эти знания тебе пригодятся!» Помню свои детские впечатления от уроков. Услышав первые простейшие английские слова, я прежде всего удивился: почему англичане их так странно произносят? Нет того, чтобы чётко сказать «брат», «мать», «дочь»? Зачем надо шепелявить, словно не хватает передних зубов?
Brother, mother, father, daughter.
Уже через несколько занятий я был уверен, что английский – это просто испорченный русский:
баня – bath, три – three, снег – snow, нос – nose, сын – son.
В восемь лет такие неполиткорректные мысли простительны. Зато легко было запоминать слова:
stand – стоять, day – день, rib – ребро, bye – баюшки-бай, beat – бить, mouse – мышь, deal – дело, to be – быть, night – ночь, wine – вино, secret – секрет, dear – дорогой, step – ступня, swine – свинья.
Похожесть слов wine и swine уже тогда привлекла моё внимание. Действительно, свиньёй любили называть напившегося и упавшего в грязь человека.
Конечно, не все слова совпадали. Некоторые просто были очень похожими, и я их тоже легко запоминал:
eat – есть, wolf – волк, lie – ложь, linen – лён, tree – дерево.
Garden – в словаре слово было переведено как «сад», а я запомнил как «огород», bad – плохой. Уверен был, что от нашего слова «беда» – ведь быть бедным плохо. Troops («войска») явно напоминало наше «трупы». А как иначе? Войска же посылают на войну? Значит, будущие трупы! И правильно, что во множественном числе.
Ещё несколько слов английских удалось «склеить» с русскими.
В слове crow («ворона») мне чётко слышалось «кар». Я уверен был, что корень «кар» тоже исконно наш, русский. Дети – особенные патриоты. Я ни секунды не сомневался, что вороны во всём мире каркают по-русски. Некоторыми находками-догадками своего детства я и по сей день могу гордиться.
Berry – ягода (подбери). Её же надо собирать и подбирать!
Scribe – писать (конечно же скрябать!). В то время мы, ученики младших классов, учились писать перьевыми ручками. Они скрипели. Создавалось ощущение скрябанья.
Ну а самое часто встречающееся английское слово have – чем не наше «хавать»? Почему-то дети его часто употребляли вместо «иметь» и «кушать».
Родители вместе с учительницей радовались моим скорым успехам. Действительно, в те годы английский давался мне очень легко. Но потом его начали изучать в школе. Занятия с учительницей прекратились. Детские вольнодумства были забыты. В школе учили думать правильно, а не фантазировать. Моё спешное развитие тормознулось. Глупости забылись. В институте интерес к языку окончательно потерялся. Зачем он мне, будущему засекреченному инженеру космических двигателей? Всё равно за границу никогда не выпустят. Помню, однажды на улице Горького (ныне Тверской) ко мне подошли иностранные туристы и спросили по-английски, как пройти к Кремлю. Я с ужасом понял, что не знаю, как ответить им по-английски: «Идите прямо». Поэтому показал рукой и подкрепил находчивым словосочетанием: «Go туда!» Туристы оказались благожелательными:
– Oh, you speak English!
– Yes… Of course! Go, go! Вон Кремль!
С тех пор прошло много лет. В девяностых годах наша Отчизна наконец раскрылась для мира. Иные страны стали доступны даже мне, знавшему пару космических секретов. Язык пришлось учить практически заново. Как и любому русскому, он давался сложно. Детские теории не вспоминались. А память уже не была такой гибкой, как в восемь лет.
О своих восьмилетних «неполиткорректностях» я вспомнил сравнительно недавно, когда прочитал книгу лингвиста Александра Драгункина. Несмотря на то что Александр, в отличие от меня, человек учёный, знает много языков, он в этой книге смело, я бы даже сказал, для учёного не в меру отважно заявлял, что все европейские языки произошли от русского, вплоть до латыни, и приводил тому немало логических подтверждений. Я был потрясён! Ведь в детстве мне только некоторые слова казались похожими. А оказывается, почти все! Правда, порой не сразу можно эту похожесть угадать. Словно в английском наше слово загримировано. Тщательно упаковано, дабы никто не догадался, откуда оно взялось. К примеру, to talk в англо-русском словаре переводится как «говорить». Но ведь это один к одному наше «толковать»!
Will – воля, weather – погода (ветер), boat – лодка (ботик), brave – смелый (бравый), window – окно (видовня).
И точно: окно для того, чтобы видеть, что там происходит на улице. Постепенно оживляя свои полузабытые знания, я заметил, что во многих сегодняшних английских словах как бы просвечивают полузабытые старорусские, словно английский отпочковался от языка, на котором говорили в Древней Руси.
Child – ребёнок (чадо), market – ярмарка, wall – стена (вал). В древности именно валы служили крепостными стенами.
Hour – час. Когда-то в древности на Руси слова «час» не было. Говорили «пора». Три поры назад, четыре поры обратно…
Year – год. Слова «год» тоже наши предки не употребляли. Новый год праздновали в марте, когда весна наполняла землю ярой силой. Поклонялись богу Яриле, поэтому для обозначения года употребляли короткое «яр». К примеру: «У нас сын родился три яра назад. А неприятель напал за четыре яра до этого».
А знаменитое английское lady? Чем не наше Лада (имя древнеславянской богини)!