My-library.info
Все категории

Испанский за 30 дней - де Кёнигбауэр Кармен Р.

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Испанский за 30 дней - де Кёнигбауэр Кармен Р.. Жанр: Языкознание год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Испанский за 30 дней
Дата добавления:
17 сентябрь 2020
Количество просмотров:
163
Читать онлайн
Испанский за 30 дней - де Кёнигбауэр Кармен Р.

Испанский за 30 дней - де Кёнигбауэр Кармен Р. краткое содержание

Испанский за 30 дней - де Кёнигбауэр Кармен Р. - описание и краткое содержание, автор де Кёнигбауэр Кармен Р., читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Этот занимательный самоучитель испанского языка рассчитан как на начинающих, так и на тех, кто хочет освежить свои знания.В 30 уроках описываются события из жизни девушки, которая приезжает в Испанию и останавливается в испанской семье. В книге представлен широкий круг разговорных тем: поездка на транспорте, прогулка по городу, семья, покупки, рабочий день.Каждый урок включает в себя текст с переводом, список слов, грамматический и страноведческий комментарий, большое количество упражнений.

Испанский за 30 дней читать онлайн бесплатно

Испанский за 30 дней - читать книгу онлайн бесплатно, автор де Кёнигбауэр Кармен Р.

Урок 27

Visita de Rusia  

Сослагательное наклонение глагола dar. Употребление сослагательного наклонения после некоторых союзов. Сослагательное наклонение в придаточном определительном предложении. Конструкция acabar + de+ инфинитив. Вопросительное слово ¿cuánto?

Recepcionista: Hotel Europa, buenas noches.

Испанский за 30 дней - _27.jpg

Katia: Buenas noches, ¿tienen Vds. habitaciones libres?

Recepcionista: Sí, ¿desea una doble o una individual?

Katia: Una individual con baño que sea tranquila y que dé al patio.

Recepcionista: ¿Para cuándo la necesita?

Katia: A partir del lunes.

Recepcionista: ¿Para cuántas noches la desea?

Katia: Para tres noches. ¿Cuánto cuesta la habitación?

Recepcionista: 53 euros por noche. El desayuno está incluido en el precio. ¿A nombre de quién?

Katia: De Nina Grídneva.

Recepcionista: Ya he tomado nota, gracias.

Katia habla con Carmen.

Katia: Acabo de reservar una habitación para que se aloje mi madre. ¡Ojalá le guste!

Carmen: ¿En qué hotel?

Katia: En el hotel Europa. Es un hotel como para ella, es confortable y realmente barato.

Carmen: ¿Tu madre viene sólo para visitarte?

Katia: No, no sólo para eso. Ahora tiene la oportunidad de conocer este país y después pasará unos días de vacaciones viajando por España. Bueno, a no ser que Madrid le guste más. Pero no creo que se quede mucho tiempo. A ella no le gustan las ciudades grandes.

Carmen: ¿Qué le gustaría ver a ella?

Katia: Le gustaría visitar un par de provincias, luego irse a una isla para bañarse y disfrutar del sol, del agua... Quizá regrese luego a Madrid. No es mala idea ¿no?

Carmen: En caso que ella necesite algunas direcciones, tenemos amigos por todas partes. Por mucho que ella viaje o lea no llegará a conocer España tan bien como con españoles. ¡Eso ya lo sabes tú!

Katia: Sí, es verdad. Hasta que ella llegue podré conseguir más informaciones sobre España para que ella pueda planear: un guía, un mapa, un plano de la ciudad. ¡Estoy tan contenta de que ella venga!

Визит из России

Портье: Отель «Европа». Добрый вечер.

Катя: Добрый вечер. У вас имеются свободные комнаты?

Портье: Да. Желаете двуместный номер или одноместный?

Катя: Одноместный, с ванной, тихий, чтобы выходил окнами во двор.

Портье: С какого времени он вам нужен?

Катя: Начиная с понедельника.

Портье: На сколько суток?

Катя: На трое суток. Сколько стоит комната?

Портье: 53 евро в сутки. Завтрак включен в стоимость. На чье имя?

Катя: Нина Гриднева.

Портье: Я записал. Спасибо.

Катя говорит с Кармен.

Катя: Я только что заказала комнату для моей мамы. Хоть бы ей понравилось!

Кармен: А в какой гостинице?

Катя: В гостинице «Европа». Эта гостиница прямо для нее, она удобная и действительно дешевая.

Кармен: Твоя мама приезжает только для того, чтобы тебя повидать?

Катя: Нет, не только для этого. У нее сейчас есть возможность узнать эту страну, она проведет несколько дней отпуска, путешествуя по Испании. Если только Мадрид ей не понравится больше. Но я не думаю, что она здесь проведет много времени. Ей не нравятся крупные города.

Кармен: А что ей хотелось бы посмотреть?

Катя: Ей бы хотелось посмотреть пару областей, а затем поехать на какой-нибудь остров насладиться солнцем и водой... Возможно, потом она вернется в Мадрид. Неплохая идея, правда?

Кармен: В случае, если ей понадобится помощь, у нас повсюду есть друзья. Сколько бы она ни путешествовала и ни читала, ей не удастся познакомиться с Испанией так же хорошо, как вместе с испанцами. Ты это уже знаешь!

Катя: Да, это правда. До того как она приедет, я смогу собрать больше информации об Испании для того, чтобы она могла ориентироваться: путеводитель, карту, план города. Я так рада, что она приезжает!

Еще одна неправильная форма сослагательного наклонения

dar – давать

des

demos

deis

den

Упражнение 1

Поставьте следующие глаголы в 3-е лицо единственного числа сослагательного наклонения настоящего времени:

tener – tenga

oír

venir 

decir 

dar 

querer

ir

estar

sentir

dormir

salir

haber

empezar

ser

bailar

vivir

Употребление сослагательного наклонения после некоторых союзов

После союзов, которые выражают намерение, сомнение, вероятность или неправдоподобие или указывают на будущее действие, употребляется сослагательное наклонение.

Para que pueda viajar.

Чтобы могла путешествовать.

Апоser que Madrid le guste más.

Если только Мадрид ей не понравится больше.

En caso (de) que ella necesite algunas direcciones.

В случае, если ей понадобится какая-нибудь помощь.

El perro no ladra sin que se lo permita.

Собака не лает без разрешения (досл. без того, чтобы ей это разрешили).

Tengo que estar en casa antes (de) que venga mi madre.

Я должен быть дома до того, как придет моя мама.

Por mucho que ella viaje y lea...

Сколько бы она ни путешествовала и ни читала...

Hasta que ella llegue, podré conseguir más informaciones.

До того как она приедет, я смогу собрать больше информации.

Упражнение 2

Поставьте глаголы в соответствующую форму:

1. En caso que (tú, querer) salir por las noches tienes que comportarte bien.

2. Por mucho que (ir) al estadio no aprenderemos nunca a jugar al fútbol.

3. Cuando (llegar) tu abuelo me avisas.

4. Transcurre el año sin que (nosotros, ir) a España.

5. Cuando (yo estar) en Madrid, iba todos los días al Retiro.

6. Hasta que tú no me (decir) la verdad, no te miraré.

7. Le llamo antes de que me (ver).

Сослагательное наклонение в придаточном определительном предложении

Сослагательное наклонение в определительном предложении выражает пожелание или условие:

Una habitación individual con baño que sea tranquila y que dé al patio.

Одноместный номер, с ванной, тихий, чтобы выходил окнами во двор.

Конструкция acabar + de + инфинитив


де Кёнигбауэр Кармен Р. читать все книги автора по порядку

де Кёнигбауэр Кармен Р. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Испанский за 30 дней отзывы

Отзывы читателей о книге Испанский за 30 дней, автор: де Кёнигбауэр Кармен Р.. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.