My-library.info
Все категории

Корней Чуковский - Высокое искусство

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Корней Чуковский - Высокое искусство. Жанр: Языкознание издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Высокое искусство
Издательство:
-
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
14 февраль 2019
Количество просмотров:
190
Читать онлайн
Корней Чуковский - Высокое искусство

Корней Чуковский - Высокое искусство краткое содержание

Корней Чуковский - Высокое искусство - описание и краткое содержание, автор Корней Чуковский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Лауреат Ленинской премии, литературовед, поэт и критик К.И. Чуковский – общепризнанный мастер художественного перевода. Он переводил Дефо, Киплинга, Уайльда, Уитмена, Гвена, Честертона и др.Теоретические положения, разработанные К. И. Чуковским на основе своей переводческой практики и изучения работы других переводчиков, ныне нашли широкое признание. Результаты многолетних наблюдений над созданием художественных переводов он излагает в настоящей книге.Хотя книга посвящена проблемам, связанным с искусством перевода, в ней затронуты и другие существенные вопросы литературного мастерства.Написана она общедоступно. Даже наиболее сложные проблемы излагаются в ней живо и увлекательно.

Высокое искусство читать онлайн бесплатно

Высокое искусство - читать книгу онлайн бесплатно, автор Корней Чуковский

240

Е. Эткинд. Поэзия и перевод. М.–Л., 1963, с. 200–201.

241

Левон Мкртчян. Аветик Исаакян и русская литература. Ереван, 1963, с. 144. См. также: К.Н. Григорян. Валерий Брюсов и армянская поэзия. М., 1962, с. 38.

242

Е. Эткинд. Поэзия и перевод. М.–Л., 1963, с. 201.

243

Е. Эткинд. Поэзия и перевод. М.–Л., 1963, с. 185–197.

244

Марк Твен. Принц и нищий. Перевод Льва Уманца. М., 1918, с. 78.

245

Там же, с. 51.

246

Цифры в скобках указывают страницы издания «Давида Копперфильда» (М.–Л., 1929). Если перед цифрой стоит Д., ссылка сделана на издание «Домби и сын» (М.–Л., 1929).

247

«Отечественные записки», 1851, №9–10. Отд. VIII, c. 75.

248

Ч. Диккенс. Давид Копперфильд, ч. 1. Перевод Иринарха Введенского. – Сборник сочинений, т. IX. СПб., книгоиздательство «Просвещение», 1906, с. 163.

249

Там же, с. 76.

250

Там же, с. 264.

251

Ч. Диккенс. Копперфильд, ч. 1 – Собрание сочинений, т. IX. СПб, издательство «Просвещение», 1906, с. 251, 260, 270. 29. См. четвертую главу шестой книги самой ранней биографии Диккенса, написанной Джоном Форстером. Там цитируется письмо, которое получил Диккенс от Введенского в 1848 году, причем подпись расшифрована так: «Тринарх Вреденский» (Wredensky). (The Life of Charles Dickens by John Forster. London, 1899, vol.II, p. 46). См. также статью М.П. Алексеева «Встреча Диккенса с И.И. Введенским» в книге: Чарльз Диккенс. Библиография русских переводов и критической литературы на русском языке, 1838–1960. М., 1962, с. 239–247.

252

Чарльз Диккенс. Холодный дом. Перевод «Современника» под редакцией М.А. Орлова. СПб., 1910, с. 544, 555, 572.

253

Иринарх Введенский. О переводах романа Тэккерея «Vanity Fair». – «Отечественные записки», 1851, №9–10, с. 70.

254

Иринарх Введенский. О переводах романа Тэккерея «Vanity Fair». – «Отечественные записки», 1851, №9–10, с. 70.

255

Иван Кашкин. Мистер Пиквик и другие. – «Литературный критик», 1936, №5, с. 213.

256

Первая попытка дать научный обзор последовательных стадий переводческой мысли в России принадлежит А.В Федорову в его книге «Введение в теорию перевода» (М., 1958, с. 355–371). Дополнением к этому обзору служит статья Ю.Д. Левина «Об исторической эволюции принципов перевода» в сб. «Международные связи русской литературы» (М.–Л., 1963).

257

Т.Г. Шевченко. Кобзарь. Избранные стихи в переводе Ф. Сологуба, Л., 1934, с. 174. В дальнейшем это издание обозначается сокращенно – Ф. Сологуб.

258

Ф. Сологуб, с. 168.

259

Т.Г. Шевченко. Запретный Кобзарь, собрал И.А. Белоусов, М., 1918, с. 4. В дальнейшем это издание обозначается «Запретный Кобзарь».

260

Ф. Сологуб, с. 168.

261

«Запретный Кобзарь», с. 4.

262

Ф. Сологуб, с. 171.

263

«Запретный Кобзарь», с. 9.

264

Там же, с. 3.

265

«Кобзарь» Тараса Шевченко, издание четвертое, под ред. Н.В. Гербеля, М., 1905, с. 308. В дальнейшем – четвертое издание Н. Гербеля. Я не думаю, чтобы это издание редактировал Гербель. В ту пору Гербеля давно уже не было в живых. Похоже, что издатель Клюкин, вообще печатавший низкопробные книги, взял третье издание гербелевского «Кобзаря» и прибавил к нему множество плохих переводов, которых Гербель никогда не видал.

266

Четвертое издание Гербеля, с. 258.

267

Четвертое издание Гербеля, с. 293.

268

Т.Г. Шевченко. Кобзарь, под ред. М.Славинского, СПб., 1911, с. 243. В дальнейшем – М. Славинский.

269

Е.А. Штакеншнейдер. Дневник и записки (1854–1886). М.–Л., Academia, 1934, с. 269–270.

270

«Кобзарь» Т.Г. Шевченко в переводе Н.А. Чмырева, М., 1874, с. 157.

271

Четвертое издание Н. Гербеля, с. 192.

272

Там же, с. 343.

273

Четвертое издание Н. Гербеля, с. 303.

274

Там же, с. 244.

275

М. Славинский, с. 212.

276

М. Славинский, с. 241.

277

Там же, с. 164.

278

М. Славинский, с. 138.

279

Там же, с. 122.

280

Там же, с. 215.

281

М. Славинский, с. 241.

282

Там же.

283

М. Славинский, с. 80.

284

Там же, с. 76.

285

«Кобзарь» Тараса Шевченко в переводе русских поэтов под ред. Николая Васильевича Гербеля. СПб., 1876, с. 61. В дальнейшем это издание обозначается сокращенно – Третье издание Н. Гербеля.

286

Третье издание Н. Гербеля, с. 35.

287

Там же, с. 34.

288

Там же, с. 56, 57.

289

Ф. Сологуб, с. 195.

290

Там же, с. 89.

291

Там же, с. 232.

292

Ф. Сологуб, с. 171.

293

Третье издание Н. Гербеля, с. 188.

294

Ф. Сологуб, с. 313.

295

Третье издание Н. Гербеля, с. 173.

296

Ф. Сологуб, с. 306.

297

Четвертое издание Н. Гербеля, с. 307.

298

«Кобзарь» в переводе русских писателей. Ред. И.А. Белоусова. СПб., издательство «Знание», 1906, с. 82. В дальнейшем это издание обозначается сокращенно – И. Белоусов.

299

И. Белоусов, с. 298.

300

Четвертое издание Н. Гербеля, с. 303.

301

«Кобзарь» Т.Г. Шевченко в переводе Н.А. Чмырева. М., 1874, с. 118–119. Вместо пятидесяти восьми строк оригинала у Чмырева дано одиннадцать.

302

Третье издание Н. Гербеля, с. 52.

303

А.С. Пушкин. О Мильтоне и Шатобриановом переводе «Потерянного рая». – Полн. собр.соч., т. XII, М.–Л., Издательство АН СССР, 1949, с. 144.

304

Е.И. Боброва. Клеман Маро как переводчик Петрарки (к проблеме стихотворного перевода). – «Ученые записки Саратовского государственного университета им. Н.Г. Чернышевского», т.VII. Саратов, 1929, с. 267.

305

Т.Г. Шевченко. Избранные стихи. Л., 1938, с. 79.

306

Ф. Сологуб, с. 288, 193, 227, 180, 170.

307

Там же, с. 173.

308

Ф. Сологуб, с. 281.

309

Ф. Сологуб, с. 302.

310

Там же, с. 300.

311

Там же, с. 305.

312

Ф. Сологуб, с. 97.

313

Там же, с. 290.

314

Ф. Сологуб, с. 153.

315

Там же, с. 86, 92, 170.

316

Там же, с. 185, 176, 126.

317

Ф. Сологуб, с. 147, 192, 190, 263, 177.

318

Там же, с. 258.

319

Ф. Сологуб, с. 194.

320

Там же, с. 190.

321

Т.Г. Шевченко. Избранные произведения под ред. Корнея Чуковского. М.–Л., 1939, с. 110. В дальнейшем для кратости – «Сборник Детиздата».

322

Там же, с. 101.

323

Тарас Шевченко. Кобзарь. Перевод с украинского, М., 1939, с. 434.

324

Сборник Детиздата, с. 261.

325

Сборник Детиздата, с. 145.

326

См.: А.В. Багрий. Шевченко в русских переводах. Баку, 1925, с. 53.

327


Корней Чуковский читать все книги автора по порядку

Корней Чуковский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Высокое искусство отзывы

Отзывы читателей о книге Высокое искусство, автор: Корней Чуковский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.