class="title6">
195
Ср. Лк 3:5.
Ср. Деян 20:35.
Ср. Иов 1:21.
Ср. Еф 4:30.
1 Кор 7:21.
Ср. Мф 15:5.
2 Кор 9:7 «… ибо радостно дающего любит Бог» (пер. еп Кассиана (Безобразова)).
Ср Мф 26:53.
Рим 13:7.
Царя Креза.
Мф 4:9.
Ср. Рим 14:17.
Ср. Мф 26:48–50.
Исх 22:25, Пс 14:5.
1 Кор 4:2.
Ср. Лк 12:6.
Лк 18:1–6.
Мф 5:23–24.
Ср. 1 Ин 4:20.
Ср. Мф 15:21–28.
Ср. Лк 16:1–13.
Ср. Мф 25:14–30.
Ср. Лев 25.
Мф 10:24.
Мф 6:19–20.
Рим 13:8.
Слова из датской народной детской песни.
3 Цар 19:11–12.
1 Пет 3:4.
С. Кьеркегор перефразирует здесь известный афоризм Гиппократа: «Жизнь коротка, искусство долго».
Иак 5:7.
2 Пет. 3:10–12.
Евр. 1:11–12.
Апок. 6:12.
Лк 21:26.
1 Ин 3:2.
Иак 1:23–24.
Иак 1:25.
Ср. Мф 5:26.
Lilien paa Marken og Fuglen under Himlen // Søren Kierkegaard. Samlede værker. Bind 14 / Udgivet af А. B. Drachman, J. L. Heiberg og H. O. Lange. 3 udgave. Gyldendal, 1982. S. 125–166. Опубликовано в журнале «Альфа и Омега». 2007. № 1 (48) с. 188–203 и № 2 (49) с. 196–217. – Здесь и далее под арабскими цифрами – примечания переводчика.
© Перевод, примечания. А. В. Лызлов, 2009.
«Полевая лилия и птица небесная» вышла 14 мая 1849 г. одновременно со вторым изданием «Или – или».
5 мая – день рождения Сёрена Кьеркегора.
Мф 6:24–34.
Быт 35:18. Рахиль, умирая после тяжелых родов, нарекла родившемуся сыну имя Бенони – «дитя боли», но Иаков назвал его Вениамином – «чадом радости».
Притч 9:10.
Притч 6:6.
В данном случае мы следуем датскому переводу Евангелия, которым пользуется Кьеркегор (в русском синодальном переводе используются слова усердствовать и нерадеть).
См. Мф 22:37.
См. Мф 4:10.
См. Мф 10:29.
Рим 15:5: Бог же терпения и утешения да дарует вам быть в единомыслии между собою, по учению Христа Иисуса.
Иак 1:13.
Ср. 1 Фес 5:3.
Цитата из письма, полученного Кьеркегером от приходского священника Ф. Л. Б. Соутхена, откликнувшегося на книгу «Христианские беседы».
Ср. Рим 8:20–22.
Ср. Пс 101:27.
1 Пет 5:7. В русском синодальном переводе: Все заботы ваши возложите на Него.
Ср. 1 Пет 5:7.
Ypperstepræsten – Tolderen – Synderinen // Søren Kierkegaard. Samlede værker. Bind 14 / Udgivet af А. B. Drachman, J. L. Heiberg og H. O. Lange. 3 udgave. Gyldendal, 1982. S. 167–199. Опубликовано в журнале «Альфа и Омега». 2008. № 2 (52). С. 153–175.
Мк 9:50.
См. Лк 18:9.
Мытарь не видел никого не в силу безразличия к другим людям, не в силу эгоцентрической зацикленности на самом себе; но он предстоял Богу в исключительной собранности, он был как бы в исступлении, и потому не видел никого.
См Лк 15:1.
Согласно Аристотелю, из глубокой пещеры днем можно видеть звезды. Позже римский автор Плиний писал о том, что звезды днем видны из глубокого колодца. Кьеркегор переводит эти данные античной науки в метафорический план.
См. Мф 11:28.
См. Ин 15:4.
См. 1 Ин 4:18.
Перевод С. С. Аверинцева.
См. Еккл 7:2.
Речь идет о католической исповедальне.
Мф 11:28.
Hvad vi lære af Lilierne paa Marken og af Himmelens Fugle // Søren Kierkegaard. Samlede værker. Bind 11 / Udgivet af A. B. Drachman, J. L. Heiberg og H. O. Lange. 3 udgave. Gyldendal, 1982. S. 143–194.
Предлагаемая вашему вниманию работа С. Кьеркегора «Чему нас учат полевые лилии и птицы небесные» написана в конце 1846 г., т. е. на два с лишним года раньше появившихся в 1849 г. работ «Полевая лилия и птица небесная» и «Первосвященник» – «Мытарь» – «Грешница». В этой работе С. Кьеркегор впервые в своем творчестве обращается к толкованию последних 10 стихов VI главы Евангелия от Матфея – места, где Спаситель приводит в пример нам, людям, полевые лилии и птиц небесных. Это одно из любимых мест С. Кьеркегора в Священном Писании: он обращается к нему не только в