My-library.info
Все категории

Эдвард Лейн - Арабский мир в эпоху «Тысячи и одной ночи»

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Эдвард Лейн - Арабский мир в эпоху «Тысячи и одной ночи». Жанр: Религиоведение издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Арабский мир в эпоху «Тысячи и одной ночи»
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
23 февраль 2019
Количество просмотров:
238
Текст:
Ознакомительная версия
Читать онлайн
Эдвард Лейн - Арабский мир в эпоху «Тысячи и одной ночи»

Эдвард Лейн - Арабский мир в эпоху «Тысячи и одной ночи» краткое содержание

Эдвард Лейн - Арабский мир в эпоху «Тысячи и одной ночи» - описание и краткое содержание, автор Эдвард Лейн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Эдвард Лейн создал широчайшую панораму жизни и нравов стран Ближнего Востока от Средних веков до начала XIX века. В книге paссказывается о религии, богатствах арабской литератуpы и искусства, особенностях повседневной жизни и праздников, магических обрядах мусульман. Отдельные главы посвящены арабским женщинам и вопросам воспитания в средневековом исламском обществе. Труд основан на личных воспоминаниях автора, редких рукописях средневековых арабских писателей и историков Ибн аль-Джаузи, аль-Казвини и ас-Суюти, а также сказках и народных поверьях арабов, персов и египтян времён «Тысячи и одной ночи».

Арабский мир в эпоху «Тысячи и одной ночи» читать онлайн бесплатно

Арабский мир в эпоху «Тысячи и одной ночи» - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эдвард Лейн
Конец ознакомительного отрывкаКупить книгу

Ознакомительная версия.

На улицах Каира торговцы розами кричат: "Колючая роза, она благоухает потом Пророка!" Здесь содержится ссылка на чудо, о котором рассказывал сам Мухаммед. "Когда я возносился на Небеса, — говорил он, — несколько капель моего пота упали на землю. Из них выросли розы. Кто бы ни почуял мой запах, пусть наслаждается запахом розы". В другом предании говорится: "Белая роза создана из моего пота в ночь Мираджа[185]. Красная же роза сотворена из пота Джебраила[186]. Источником происхождения жёлтой розы стал пот аль-Бурака"[187]. Персы особенно восторгаются розами. Их рассыпают ковром или ложем во время пирушек.

Имеется, однако, цветок, превозносимый выше розы. Это — египетская резеда[188]. "Первой из благоухающих цветов на этом и другом свете, — говорил Мухаммед, — является резеда". Данный цветок Пророк любил больше всех других[189]. Я разделяю вкус Пророка. Такой цветок, произрастающий кустами, напоминает немного сирень. У него гонкий аромат. Но на основе записей различных преданий мусульманин может предпочесть с чистой совестью любой из двух цветков, упомянутых ниже.

О фиалке (банафсадж) Пророк говорил: "Превосходство экстракта фиалки над всеми другими экстрактами такое же, как мое превосходство над всеми остальными творениями. Он прохладен летом и греет зимой". В другом предании говорится: "Превосходство фиалки — это превосходство ислама над всеми другими религиями"[190]. Из концентрата сахара и фиалки приготовляется изысканный шербет.

Мирт (ас или нарсин) равноценен фиалке. "Адам, — говорил Пророк, — был изгнан из Рая из-за трех вещей. Из-за мирта, аромат которого превосходит аромат всех благоухающих цветов на свете. Из-за пшеничного колоса, который дает лучшую пищу на земле. Из-за прессованных фиников, которые являются лучшими плодами на земле"[191].

Пионы[192] монополизировал для собственного удовольствия Ноаман ибн-аль Мундхир (современник Мухаммеда, эмир Аль-Хиры), как поступил позже с розой аль-Мутаваккиль[193].

Другим цветком, которым восхищаются и который прославляют на Востоке, является левкой (мансур или хири). Имеется три его вида. Наиболее ценится левкой жёлтого или золотистого цвета, который днем и ночью источает тонкий аромат. Далее идут багровые и других темные цветы, которые пахнут только ночью. Наименее ценится белый левкой, который не дает запаха. Жёлтые левкои — символ отвергнутой любви[194].

Высоко ценятся нарциссы (нарджис). Гален говорит: "Тот, у кого два куска хлеба, пусть отдаст один нарциссам. Ведь хлеб — пища для тела, а нарцисс — пища для души". Аналогичного мнения придерживался Гиппократ[195].

Нижеследующие цветы завершают перечень прославляемых видов этих растений, ароматы которых способствуют усилению восторгов от вина. Это — жасмин, эглантерия, цветки горького лимона, лилия, базилик, чабрец, ямайский перец, ромашка, кувшинка, лотос, цветок граната, мак, проскурняк, шафран, лён, цветки разных видов бобовых и лимона[196].

Букет цветов, символизирующий грациозную женщину, значительно выигрывает в очаровании, когда к нему добавляется ветка восточной ивы[197].

Но я перечислил ещё не все из того, что повышает удовольствие от восточной пирушки. Для чего виноградный сок, когда не звучит музыка? "Вино — тело, музыка — душа, радость — их детище"[198]. Надо удовлетворить все пять чувств. По этому поводу арабский участник пирушки, у которого, видимо, не было ничего, кроме вина, восклицал: "Эй! Дай мне вина и скажи: это — вино".

Ведь вино воздействует на его зрение, обоняние, вкус и осязание. Желательно, однако, чтобы и слух был удовлетворён[199].

Пророк отвергал музыку почти так же решительно, как и вино. "Пение и слушание песен, — говорил он, — способствуют росту лицемерия в душе подобно тому, как вода способствует прорастанию зерна"[200]. Он объявил музыкальные инструменты наиболее сильными средствами, при помощи которых шайтан искушает человека. Музыкальный инструмент является муэдзином дьявола, зовущим людей к почитанию злого духа. Для иллюстрации лицемерия тех, кто привержен музыке, приводят такую историю. Одного нетрезвого молодого человека с лютней в руках привели вечером к халифу Абдель Малику, сыну Марвана, который, указывая на инструмент, спросил, что это такое и для чего служит эта вещь. Юноша не отвечал. Тогда халиф адресовал свой вопрос тем, которые стояли рядом с юношей. Те тоже молчали, пока самый смелый из них не сказал: "О, эмир правоверных, это — лютня. Её делают из фисташкового дерева, которое делят на тонкие слои, затем склеивают их воедино и прикрепляют к основе струны. Когда прекрасная девушка тронет их, они издают звуки более пленительные, чем те, которые производят капли дождя, падающие в пустыне. И пусть возьмут от меня жену тройным разводом, если каждый человек в этом собрании незнаком с этим инструментом и не знает его так же хорошо, как я. Ты — первый среди них, о эмир правоверных". Халиф рассмеялся и велел отпустить молодого человека[201].

С последним высказыванием Пророка относительно шайтана связана ещё одна история об Ибрагиме аль-Мосили, отце Исхака, которую он сам рассказывал о себе. Надо сказать, что отец и сын были известными музыкантами. Даю перевод этой истории в некотором сокращении. "Я попросил ар-Рашида, — рассказывает Ибрагим, — позволить мне провести день со своими женщинами и братьями. Он дал мне две тысячи динаров и предоставил день отдыха для меня в следующую субботу. Я позаботился о том, чтобы приготовили мясо, вино и прочие продукты, а также велел дворецкому закрыть дверь и никого не впускать. Однако, пока я сидел в комнате, где мои слуги выстроились передо мной полукругом, вошел и приблизился ко мне один шейх. Это был почтенный, достойный и приятный лицом старик. Он носил короткие хуффы[202]. На нем были две мягкие накидки, на голове — калансува (шапка особой формы). В руке шейх держал посох с серебряным набалдашником. От его одежды исходил тонкий аромат. Меня переполнял гнев из-за того, что дворецкий впустил незнакомца, но на приветствие старика в весьма обходительной манере я ответил подобающим образом и пригласил его присесть. Тогда шейх начал рассказывать мне предания, истории о войне, декламировать стихи. Мой гнев улегся. Мне показалось, что слуги не осмелились бы впустить его, если бы не были очарованы его учтивостью и обходительностью. Я спросил, не желает ли он отведать мяса. Он не пожелал. "А вина?" — спросил я. "Да", — ответил он. Мы выпили по полной чаше, и он сказал: "О, Ибрагим, не дашь ли ты нам послушать некоторые образцы искусства, в котором ты превзошел людей своей профессии?" Меня разозлили его слова, но я сдержался, взял лютню и стал играть и петь. Он же хвалил меня: "Ты отлично поешь, Ибрагим". Я разозлился ещё сильнее и подумал про себя: "Он не довольствуется тем, что пришел сюда без разрешения и попросил меня спеть. Он кличет меня по имени и ведет себя недостойно". Старик же продолжил: "Не исполнишь ли ты нам что-нибудь ещё? Если согласишься, мы тебя вознаградим". Я снова взял лютню и запел с особым старанием в связи с его замечанием о вознаграждении. Шейх пришел в восторг и молвил: "Ты прекрасный исполнитель, о маэстро Ибрагим, — затем добавил: — Не позволишь ли ты спеть своему покорному рабу?" — "Как хочешь", — ответил я, но не придал значения его желанию спеть после меня. Старик взял лютню и заиграл. О, Аллах, я подумал, что лютня в его руках заговорила на прекрасном арабском языке. Он запел стихи:

В моем сердце — рана! Кто даст мне взамен другое сердце без раны?"

Рассказчик был поражён. Он онемел от восторга и сидел не шелохнувшись. А этот странный шейх, после очередного исполнения, научил рассказчика играть чарующую мелодию (которой впоследствии тот привел в восторг своего покровителя, халифа) и исчез. Ибрагим схватился в тревоге за меч. Он изумился ещё более, когда обнаружил, что привратник не видел, входил ли в дом незнакомец или покидал его. Однако привратник слышал голос незнакомца за стенами дома, сообщивший, что он был Абу-Мурра (шайтан)[203].

Ибрагим аль-Мосили, его сын Исхак и Мухарик[204], ученик Ибрагима, пользовались большой известностью среди арабских музыкантов и выдающихся деятелей эпохи правления Харуна-ар-Рашида. Исхак аль-Мосили рассказывал об отце, что, когда ар-Рашид взял его на службу, то дал ему 150 тысяч дирхемов и назначил ему ежемесячную пенсию в 10 тысяч дирхемов, помимо разовых подарков (один из которых, как утверждается, достигал стоимости в 100 тысяч дирхемов за единственную песню). Пищу Ибрагиму готовили всегда из продуктов, производимых в его хозяйствах. Каждый день на его кухню доставляли три овцы, помимо битой птицы. Каждый месяц ему выделялись 3 тысячи дирхемов на закупку фруктов, благовоний и т. д., а также тысяча дирхемов на одежду. "При всем этом, — сообщает сын, — отец умер, оставив не более трёх тысяч динаров, сумму, недостаточную для оплаты его долгов, с которыми я рассчитался после его смерти"[205]. Ибрагим происходил из Персии, из знатной семьи. Обычно его называли Надим (собутыльник), он был любимым компаньоном ар-Рашида во время распития вина. Сына Ибрагима, пользовавшегося расположением аль-Мамуна, называли не иначе как "сыном Надима". Ибрагим оставался самым знаменитым музыкантом своей эпохи, по крайней мере, до приобретения известности его сыном[206].

Ознакомительная версия.


Эдвард Лейн читать все книги автора по порядку

Эдвард Лейн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Арабский мир в эпоху «Тысячи и одной ночи» отзывы

Отзывы читателей о книге Арабский мир в эпоху «Тысячи и одной ночи», автор: Эдвард Лейн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.