К данному этапу у вас уже выявился общий план проповеди. И здесь снова нет каких–то правил; но в некоторых областях нужно быть осмотрительным. Во–первых, не обязательно идти вслед за построением самого библейского текста. Это необходимо, когда вы изучаете его, но проповедь — нечто совсем иное. Пусть ваша проповедь касается различных моментов текста, но логика их подачи должна определяться вами, чтобы вы могли строить проповедь, ориентируясь на выводы, которые вы наметили на этапе 9, выше.
Во–вторых, не думайте, что вы обязаны включить в свою проповедь все, что есть в тексте. Проводите отбор. Но все, что вы отобрали, должно служить цели проповеди.
В–третьих, заранее определите место вашего толкования в структуре проповеди. Оно может служить введением, из которого истекает весь остальной текст проповеди, в котором освещаются некоторые вопросы из толкования. Оно может появиться позже, по мере перехода от XX века к I веку и обратно к XX. Либо к нему можно обращаться раз за разом по ходу проповеди. Но надо помнить, что проповедь — это не просто пересказ толкования. Чтобы сохранить дух Библии, вы должны передать могущество Слова в том виде, как оно существовало в I веке, а для этого — представить Слово живым, в вашем собственном мире XX века.
11. СОСТАВЬТЕ ПРОПОВЕДЬ
И это вопрос сугубо личный. Будьте разборчивы относительно объема данных, которые вы включаете в проповедь из вашего перечня. Помните, что хорошо рассказанная история (относящаяся к тексту!) запоминается гораздо лучше, чем самая прекрасная ваша проза. Постарайтесь, чтобы текст проповеди не был построен слишком большими отрывками, разбивайте его полезными иллюстрациями–примерами: они помогут не только пояснить вашу мысль, но и дадут разрядку тем, кто внимательно будет следить за вашими рассуждениями. За помощью по этому вопросу обратитесь к хорошим книгам по проповедничеству.
Глава IV. ЛИТЕРАТУРА В ПОМОЩЬ ТОЛКОВАНИЮ
Задача данной главы — обратить ваше внимание на различную литературу по толкованию Нового Завета. Эта литература отобрана и распределена в соответствии со схемой, данной в главе I. Кроме специальной литературы, приведенной ниже, студенты должны также по возможности обеспечить себя следующими двумя библиографическими пособиями:
David M. Scholer, A Basic Bibliographic Guide for New Testament Exegesis; 2d ed. (Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 1973). Везде упоминается сокращенно как DMS. Третье издание этого руководства было намечено к публикации в 1984 г.
Joseph A. Fitzmyer, An Introductory Bibliography for the Study of Scripture; Subsidia Biblica, 3 (Rome: Biblical Institute Press, 1981). Везде упоминается сокращенно как JAF.
Указатель Шолера ограничивается в основном английскими названиями, но он предназначен именно для толкования Нового Завета; указатель Фицмайера охватывает всю Библию, он более полно аннотирован и включает названия на основных языках науки. В данных ниже разделах приведены в основном английские названия.
Этап 1. ОБЩИЙ ИСТОРИЧЕСКИЙ КОНТЕКСТ
Чтобы ответить на вопросы данного этапа, нужны два вида книг: во–первых, какое–нибудь из известных введений, в которых охвачено множество важнейших вопросов (ср. DMS 8.1–8.3 и JAF 274–284). Прекрасным межконфессиональным подходом отличаются следующие три книги:
Donald Guthrie, New Testament Introduction; 3d ed. (Inter–Varsity Press, 1970). [DMS 8.1; JAF 275]
Werner G. Kümmel, Introduction to the New Testament; 14th ed. of Feine–Behm (Abingdon Press, 1966). [DMS 8.2; JAF 278]
Alfred Wikenhauser, New Testament Introduction (Herder and Herder, 1958). [DMS 8.3; JAF 284]
Во–вторых, вам понадобится хороший обзор, ориентированный на содержание. Здесь есть несколько вариантов. Признанным издавна пособием, отражающим консенсус исследований по Новому Завету, является Howard С. Kee, F. W. Young, К. Froelich, Understanding the New Testament; 3d ed. (Prentice–Hatl, 1973).
Весьма полезна, особенно в отношении общей концепции каждой из книг Нового Завета, и более консервативна по своей ориентации книга:
Glenn W. Barker, W. L. Lane, J. R. Michaels, The New Testament Speaks (Harper and Row, 1969).
Этап 2. ГРАНИЦЫ ОТРЫВКА
Здесь библиография не нужна.
Этап 3. РАЗБОР ТЕКСТА
В дополнение к развернутому обсуждению в II.1, см. DMS, chapter 3; JAF, chapters IV–VI, и книги:
Gordon D. Fee, «The Textual Criticism of the New Testament», in Biblical Criticism: Historical, Literary, and Textual, by R. K. Harrison et al. (Zondervan Publishing House, 1978), pp. 127–155.
J. Harold Greenlee, Introduction to New Testament Textual Criticism (Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 1964), pp. 107–113. [JAF 89]
Frederic G. Kenyon, The Text of the Greek Bible; 3d ed., rev. by A. W. Adams (London: Gerald Duckworth and Co., 1975), pp. 63–111.
Bruce M. Metzger, The Text of the New Testament: Its Transmission, Corruption, and Restoration; 2d ed. (Oxford University Press, 1968). [DMS 3.6; JAF 94]
_____, A Textual Commentary on the Greek New Testament (United Bible Societies, 1971), pp. xiii–xxxi. [DMS 3.7]
Этап 4. ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД
Для того чтобы использовать греческий текст для толкования, надо постоянно перечитывать его. Существуют три полезные книги, каждая из которых, если пользоваться ею при чтении греческого Нового Завета, поможет вам в этом, а также в предварительном переводе.
Sakae Kubo, A Reader's Greek–English Lexicon of the New Testament (Andrews University Press, 1971). [DMS 6.11]
Fritz Rienecker, A Linguistic Key to the Greek New Testament: Vol. I, Matthew–Acts; Vol. II, Romans–Revelation (Zondervan Publishing House, 1976, 1980). [JAF 211]
Max Zerwick and Mary Grosvenor, A Grammatical Analysis of the Greek New Testament: Vol. I, Gospels–Acts; Vol. II, Epistles–Apocalypse (Rome: Biblical Institute Press, 1974, 1979). [JAF 211]
В книге Кубо даются основные значения слов в том виде, как они встречаются в тексте Нового Завета. Этот словарь основан на частоте употребления: слова, встречающиеся в Новом Завете более 50 раз, считаются известными (но они приведены в перечне в «Appendix I»). Слова, встречающиеся от 6 до 50 раз, перечислены в начале каждой книги Библии и образуют «special vocabulary» («особый словарь») данного автора. Затем перечислены (по главе и стиху) все слова, которые встречаются пять или менее раз в любой книге Нового Завета. Одна из полезных особенностей книги Кубо — это то, что частота употребления слова (сколько случаев употребления в книге, сколько в Новом Завете) приведена для каждого слова.
Две другие книги, однако, могут оказаться более полезными для быстрого чтения или для предварительного перевода. В книге Ринекера дается больше лексических сведений, а в книге Зервика и Гросвенор, в которой есть привязка к работе Зервика по греческой грамматике (см. II. 3.2.3), больше внимания уделено грамматическому анализу.
Этап 5. СТРУКТУРА ПРЕДЛОЖЕНИЯ ИЛИ СХЕМА
См. II. 2.1 и 2, где дано несколько библиографических источников, которые помогут разобрать структуру предложения.
Этап 6. ГРАММАТИКА
John Beekman and John Callow, Translating the Word of God (Zondervan Publishing House, 1974), pp. 249–266.
Friedrich Blass and Albert Debrunner, A Greek Grammar of the New Testament and Other Early Christian Literature; tr. and rev. by Robert W. Funk (University of Chicago Press, 1961). [DMS 7.1; JAF 203]
James A. Brooks and Carlton L. Winbery, Syntax of New Testament Greek (University Press of America, 1979).
Ernest D. Burton, Syntax of the Moods and Tenses in New Testament Greek; 3d ed. (Edinburgh: T. and T. Clark, 1898). [DMS 7.4]
William D. Chamberlain, An Exegetical Grammar of the Greek New Testament (Macmillan Co., 1961).
H. E. Dana and J. R. Mantey, A Manual Grammar of the New Testament (Macmillan Co., 1927). [DMS 7.6]
Robert W. Funk, A Beginning–Intermediate Grammar of Hellenistic Greek; 2d ed.; 3 vols. (Scholars Press, 1973).
Murray J. Harris, «Appendix: Prepositions and Theology in the Greek New Testament», in The New International Dictionary of New Testament Theology, ed. by Colin Brown (Zondervan Publishing House, 1978), Vol. 3, pp. 1171–1215.
C. F. D. Moule, An Idiom Book of New Testament Greek; 2d ed. (Cambridge University Press, 1963). [DMS 7.3; JAF 207]
James H. Moulton and W. F. Howard, A Grammar of New Testament Greek (Edinburgh: T. and T. Clark): Vol. I, Prolegomena, by Moulton, 3d ed., 1908; Vol. II, Accidence and Word–Formation, by Moulton and Howard, 1929; Vol. Ill, Syntax, by Nigel Turner, 1963; Vol. IV, Style, by Turner, 1976. [DMS 7.2; JAF 208]
A. T. Robertson, A Grammar of the Greek New Testament in the Light of Historical Research; 4th ed. (Broadman Press, 1934). [DMS 7.7; JAF 209]
_____ and W. H. Davis, A New Short Grammar of the Greek Testament; 10th ed. (Harper and Brothers, 1933; repr. Baker Book House, 1977).
Max Zerwick, Biblical Greek Illustrated by Examples (Rome: Biblical Institute Press, 1963). [DMS 7.5; JAF 212]
Этап 7. ЛЕКСИЧЕСКИЕ ПОСОБИЯ
Kurt Aland (ed.), Vollständige Konkordanz zum griechischen Neuen Testament; 2 vols. (Berlin: Walter de Gruyter, 1975 ff.). [JAF 226]
John R. Alsop, An Index to the Bauer–Arndt–Gingrich Greek Lexicon (Zondervan Publishing House, 1968).
H. Bachmann and H. Slaby (eds.), Computer–Konkordanz zum Novum Testamentum Graece von Nestle–Aland, 26. Auflage, und zum Greek New Testament, 3rd ed. (Berlin: Walter de Gruyter, 1980).
Walter Bauer, A Greek–English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature; 2d ed. ; ed. by W. F. Arndt, F. W. Gingrich, F. W. Danker (University of Chicago Press; 1979). [DMS 6.1; JAF 173]
Colin Brown (ed. ), The New International Dictionary of New Testament Theology; 3 vols. (Zondervan Publishing House, 1975–1978). [JAF 251]
Gerhard Kittel and Gerhard Friedrich (eds.), Theological Dictionary of the New Testament; 10 vols, including Index Volume (Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 1964–1976). [DMS 6.3; JAF 252]
G. W. H. Lampe (ed.), A Patristic Greek Lexicon (Oxford: Clarendon Press, 1961–1968). [DMS 6.8; JAF 178]
Henry G. Liddell and Robert Scott, A Greek–English Lexicon; 9th ed. ; rev. by H. S. Jones and R. McKenzie (Oxford: Clarendon Press, 1940). [DMS 6.4; JAF 179]