Поклоняйтесь этому Канхайе, который незамедлительно пришел защитить благочестие Драупади, сделав ее одежды бесконечными, когда она находилась среди множества нечестивых мужчин.
Прекрасный мальчик Песня на хинди
1
сундара бала шачи дулала начата шри хари киртана ме кхале чанлана тилака манохара алака собхе копалана ме
Этот прекрасный мальчик - любимый ребенок матери Шачи. Он танцует в киртане и воспевает имена Господа Хари. Его лоб украшен тилакой из сандаловой пасты, а Его очаровательные локоны великолепно сияют, ниспадая на щеки.
2
шире чуда дараше нирале ванапула мала хийо пара доле пахирана пита патам бара шобхе нупура рунуджуну чарано ме
Его волосы собраны в пучок, а на груди - гирлянда из лесных цветов. Одетый в яркие желтые шелковые одежды, Он танцует, позванивая колокольчиками на лодыжках.
3
радха-кришна эка тану хаи нидхувана мадже баней баджайа вишварупа ки прабхуджи са хи ао ту праката хи надийа ме
Шри Шри Радха и Кришна соединены в Нем и вместе играют на флейте в роще Нидхувана. В этом настроении Господь Вишварупа пришел и проявил Себя в городе Надии.
4
кое гайата-радха-кришна нам кое гайата хе хари гуна ган нонгала-тана мриданга расала баджата хаи кои рангана ме
Кто-то в этом киртане воспевает имена Радхи и Кришны, кто-то воспевает трансцендентные качества Господа Хари, тогда как другие играют сладкие, приносящие наслаждение ритмы на мриданге. Все это похоже на театральное представление.
В океане несчастья Традиционный бхаджан Бангладеш
Припев
духкхер сагаре бхасийечхи уттарийе джани на
Я попал в океан несчастья и не знаю, как спастись.
уткал деу асичхе чхутина ки хабе таха джани на дина-дойал туми бхагаван пар коро амаи схамне тупхан туми джади прабху нахи коро пар парор аша ракхи на
Мои страдания беспрерывны. Если так и будет продолжаться, я не знаю, что будет дальше. О Господь, спаситель падших, вокруг меня бушует буря, помоги мне! Если Ты не поможешь, у меня нет никакой другой надежды.
джайа говинда джайа гопала кешава мадхава дина дайала шйамасундара канхаийа-лала гириварадхари нанда-дулала ачйута кешава шридхара мадхава гопала говинда хари йамуна пулинаме вамши баджаве натавара вешадхари
МОЛИТВЫ «ГОВИНДАМ АДИ ПУРУШАМ»
Текст был найден Господом Чайтаньей в храме Ади-Кешавы в Южной Индии Господь Брахма - основатель нашей сампрадайи. Его также называют Ади-кави - первым поэтом во Вселенной. Молитвы «Говиндам ади-пурушам», пропетые Господом Брахмой - одно из наиболее возвышенных и поэтичных произведений, прославляющих Господа Шри Кришну. Ниже приводится краткий обзор всей Брахмасамхиты и молитвы, обращенные к Господу Говинде.
Стих 1
ишварах парамах кришнах сач-чит-ананда-виграхах анадир адир говиндах сарва карана-каранам
Перевод Кришна, которого также называют Говиндой, - Всевышний Господь. Тело Его духовно, вечно исполнено блаженства. Будучи началом всего и причиной всех причин, сам Он безначален.
Краткий обзор стихов, предшествующих молитвам Господа Брахмы
Перевод стихов 2-4
Неописуемо прекрасная обитель Кришны называется Гокулой. Она имеет тысячи лепестков, подобных лепесткам лотоса, произрастающих из части Его аспекта бесконечности, Ананты. Венчик этого лотоса - подлинное царство Кришны.
Обитель господствующего и подчиненного аспектов Абсолюта имеет шестигранную форму. В центре, подобно бриллианту, пребывает самосветящеся тело Кришны, являющееся источником всех духовных энергий. Святое имя, состоящее из восемнадцати трансцендентных слогов, проявлено в этой шестигранной обители, разделенной на шесть частей.
Центром этого вечного царства Гокулы является шестиугольная обитель Кришны. Лепестки, обрамляющие ее - это место пребывания гопи - вечных спутниц Кришны, являющихся Его частицами. Они питают к Нему глубочайшую любовь и преданность, и обладают сходной с Ним природой. Эти лепестки переливаются подобно драгоценной оправе вокруг бриллианта. Листья лотоса представляют собой духовные сады, обитель Шри Радхики - самой любимой гопи Кришны.
В стихах 5-25
содержится описание процесса творения и появление Брахмы на лотосе, вырастающем из тела Гарбходакашайи Вишну.
Перевод стихов 26-28
Желая доставить радость Говинде, Кришне, повелителю Голоки и Шветадвипы. Брахма долгое время совершал аскезу, погрузившись в медитацию. Брахма медитировал так:
«На трансцендентной земле Голоки растет божественный тысячелистный лотос с миллионами тычинок. На венчике лотоса - божественный трон, где восседает Шри Кришна, вечная сияющая форма трансцендентного блаженства. Он играет на Своей божественой флейте и сладкие звуки слетают с Его лотосных уст. Ему поклоняются гопи, Его возлюбленные, со своими служанками, подчиненными экспансиями. Внешняя энергия, воплощение всех мирских качеств, поклоняется ему издалека».
Затем Гайатри, мать Вед, проявившись в божественном звуке флейты Кришны, вошла в уста саморожденного Брахмы через восемь его ушей. Рожденный в лотосе Брахма, получив Гайатри в звуке флейты Кришны, обрел второе рождение. Так он был инициирован высшим и изначальным духовным учителем - Самим Господом.
Просветленному памятованием о Гайатри, Брахме вдруг открылся необъятный океан истины. Обращаясь к Шри Кришне, конечной цели всех Вед, Брахма вознес Шри Кришне великий гимн, воплотивший в себе все ведическое знание:
Стих 29
чинтамани-пракара-садмасу калпа-врикша лакшавритешу сурабхир абхипалайантам лакшми-сахасра-шата-самбхрама севйаманам говиндам ади пурушам там ахам бхаджами
Стих 30
венум кванантам аравинда-далайатакшам бархаватамсам аситамбуда-сундарангам кандарпа-коти-каманийа-вишеша-шобхам говиндам ади пурушам там ахам бхаджами
Стих 31
алола-чандрака-ласад-ванамалйа-вамши ратнангадам пранайа-кели-кала-виласам шйамам три-бханга-лалитам нийата-пракашам говиндам ади пурушам там ахам бхаджами
Стих 32
ангани йасйа сакалендрийа-вритти-манти пашйанти панти калайанти чирам джаганти ананда-чинмайа-сад-уджджвала-виграхасйа говиндам ади пурушам там ахам бхаджами
Стих 33
адвайтам ачйутам анадим ананта-рупам адйам пурана-пурушам нава йауванам ча ведешу дурлабхам адурлабхам атма-бхактау говиндам ади пурушам там ахам бхаджами
Стих 34
пантхас ту коти-шата-ватсара-сампрагамйо вайор атхапи манасо муни-пунгаванам со'пи асти йат-прапада-симнй-авичинтйа-татве говиндам ади пурушам там ахам бхаджами
Стих 35
эко-пй асау рачайитум джагад-анда-котим йач-чхактир асти джагад-анда-чайа йад-антах андантара-стха-параману-чайантара-стхам говиндам ади пурушам там ахам бхаджами
Стих 36
йад-бхава-бхавита-дхийо мануджас татхайва самнрапйа рупа-махимасана-йана-бхушах суктайр йам эва нигама-пратхитаих стуванти говиндам ади пурушам там ахам бхаджами
Стих 37
ананда-чинмая-раса-пратибхавитабхис табхир йа эва ниджа-рупатайа калабхих голока эва нивасати акхилатма-бхуто говиндам ади пурушам там ахам бхаджами
Стих 38
преманджана-ччхурита-бхакти-вилочанена сантах садайва хридайешу вилокаянти йам шйамасундарам ачинтйа-гуна-сварупам говиндам ади пурушам там ахам бхаджами
Стих 39
рамади-муртишу кала-нийамена тиштхам нанаватарам акарод бхуванешу кинту кришнах свайам самабхават парамах пуман йо говиндам ади пурушам там ахам бхаджами
Стих 40
йасйа прабха прабхавато джагад-анда-коти- котишв ашеша-васудхади вибхути-бхиннам тад брахма нишкалам анантам ашеша-бхутам говиндам ади пурушам там ахам бхаджами
Стих 41
майа хи йасйа джагад-анда-шатани-суте траигунйа-тад-вишайа-веда-витайамана саттваваламби-пара-саттвам вишуддха-саттвам говиндам ади пурушам там ахам бхаджами
Стих 42
ананда-чинмайа-расатматайа манахсу йах пранинам пратипхалан смаратам упетйа лилайитена бхуванани джайатй аджасрам говиндам ади пурушам там ахам бхаджами
Стих 43
голока-намни ниджа-дхамни тале ча тасйа деви-махеша-хари-дхамасу тешу тешу те те прабхава-ничайа вихиташ ча йена говиндам ади пурушам там ахам бхаджами