My-library.info
Все категории

Татьяна Кумлева - Французский за 90 дней. Упрощенный курс

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Татьяна Кумлева - Французский за 90 дней. Упрощенный курс. Жанр: Науки: разное издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Французский за 90 дней. Упрощенный курс
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
12 октябрь 2019
Количество просмотров:
181
Читать онлайн
Татьяна Кумлева - Французский за 90 дней. Упрощенный курс

Татьяна Кумлева - Французский за 90 дней. Упрощенный курс краткое содержание

Татьяна Кумлева - Французский за 90 дней. Упрощенный курс - описание и краткое содержание, автор Татьяна Кумлева, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Пособие будет полезно самому широкому кругу читателей: как тем, у кого французский «на нуле», так и тем, кто хочет освежить свои знания.

В пособии изложены основы французской фонетики, грамматики и синтаксиса. В каждом уроке приводятся шутливые диалоги на темы повседневного общения, снабженные словариком новых слов и выражений, даются упражнениями с ключами. Пособие включает также русско-французский тематический словарь и краткий французско-русский словарь базовой лексики.

Французский за 90 дней. Упрощенный курс читать онлайн бесплатно

Французский за 90 дней. Упрощенный курс - читать книгу онлайн бесплатно, автор Татьяна Кумлева

Vous ne me comprenez pas? — Si, je vous comprends. Вы меня не понимаете? — Нет, понимаю.


Слово que может быть:

1) вопросительным местоимением «что?»:

Que faire? Что делать?

2) относительным местоимением в роли прямого дополнения — «который, какой»:

Voici le livre que tu cherches. Вот книга, которую ты ищешь.

3) союзом «что» в придаточном дополнительном предложении:

Je dis que j’ai raison. Я говорю, что я прав.

4) союзом «пока» или «как»:

Attends qu’il revienne. Подожди, пока он не вернется.

Ça fait longtemps que je vous attends. Вот уже давно, как я вас жду.

5) союзом «чтобы»:

Il faut qu’il revienne. Нужно, чтобы он вернулся.

6) сравнительным союзом «чем», «как» в сравнительных оборотах «более… / менее…, чем…», «такой же…, как…»:

Elle est plus belle que toi. Она красивее, чем ты.

Elle est aussi belle que toi. Она такая же красивая, как ты.

7) союзом «пусть», выражающим приказ или пожелание:

Qu’il entre! Пусть он войдет!

8) восклицательным словом со значением «сколько…!», «какой…!», «до чего же…!»:

Que de monde! Сколько народу!

Que c’est beau! Как это красиво!

Que vous êtes beau! Какой же вы красивый!

63. Многозначность слов le, la, les, lui, leur

Совпадая по форме, эти слова могут быть разными частями речи и различаться по значению.


1. Так, есть le, la, les — артикли и есть le, la, les — личные местоимения.

Первые всегда стоят перед существительным, вторые — перед глаголом.

Сравните:

Je les vois. Я их вижу. (les — местоимение «их»)

Je vois les arbres. Я вижу деревья. (les — артикль множественного числа)


2. Слово le, как вы уже знаете, может быть и местоимением «это»:

Je le sais. Я это знаю.


3. Есть lui — самостоятельное местоимение мужского рода (он) и есть lui — приглагольное местоимение (ему / ей), общее для обоих родов.

Первое употребляется независимо от глагола, второе — только при глаголе, замещая существительное с предлогом à.

Сравните:

De qui parles-tu? — De lui. О ком ты говоришь? — О нем.

(lui — самостоятельное местоимение)

Je lui ai raconté mon histoire. Я рассказал ему / ей свою историю.

(lui — приглагольное местоимение)


4. Есть leur — притяжательное прилагательное (их) и есть leur — приглагольное местоимение (им).

Первое всегда стоит перед существительным, отвечает на вопрос «чей?» и изменяется по числам (leur — leurs). Второе относится к глаголу, отвечает на вопросы «кому?», «с кем?» и форму не меняет.

Сравните:

Ce sont leur(s) valise(s). Это их чемодан(ы).

(leur — притяжательное прилагательное)

Je le leur dirai demain. Я скажу им это завтра.

(leur — приглагольное местоимение)

64. Особенности употребления некоторых глаголов со сходным значением

Во французском языке есть немало глаголов со сходным значением, но с разными правилами употребления в речи.


1. Так, нельзя путать глаголы écouter (слушать) и entendre (слышать). Разницу в их употреблении легко понять на таком примере:

Je vous écoute attentivement, mais je vous entends mal. Parlez plus fort!

Я вас внимательно слушаю, но плохо слышу. Говорите погромче!


Запомните выражение:

C’est entendu! Договорились! (досл.: Это услышано!)


2. Между глаголами dire и parler следующая разница:

• Глагол dire означает и «сказать», и «говорить». Он требует после себя прямого дополнения:

dire la verité говорить /сказать правду

или придаточного предложения, отвечающего на любой вопрос («где?», «почему?», «когда?»):

Dites, quand part le train? Скажите, когда отходит поезд?

Il dit qu’il est occupé. Он говорит, что он занят.

• Глагол parler употребляется либо с наречием, отвечающим на вопрос «как?»: parler bien / mal говорить хорошо / плохо либо с предлогами à, avec, de — «говорить с кем-л., о ком-л., о чем-л.»

• Исключения:

parler une langue говорить на каком-л. языке

parler politique говорить о политике

parler affaires говорить о делах


(c)

— Comprenez-vous le français?

— Oui, quand c’est moi qui le parle.


— Вы понимаете французский язык?

— Да, когда на нем говорю я.


Запомните устойчивые выражения с глаголами parler и dire:

Ça parle tout seul. Это говорит само за себя.

parler de la pluie et du beau temps говорить о погоде

parler pour ne rien dire переливать из пустого в порожнее (досл.: говорить, чтобы ничего не сказать)

la façon de parler манера речи

à vrai dire по правде говоря

Voilà ce que parler veut dire! Прекрасно сказано, лучше не скажешь!

ça va sans dire само собой разумеется


3. Между глаголами savoir и connaître, означающими «знать», следующая разница:

• Глагол savoir означает «знать что-л. конкретное»:

Savez-vous l’heure qu’il est? Вы знаете, который час?

либо «знать, что…, когда…, почему…»:

Je ne sais pas quand il revient. Я не знаю, когда он возвращается.

• Глагол connaître имеет более обобщенный смысл («знать город, страну, язык») и всегда употребляется в смысле «знать кого-л.».

• Напомним еще раз, что в повелительном наклонении глагол savoir имеет неправильную форму (sache! sachons! sachez!), и если после него идет другой глагол, то savoir переводится как «уметь»:

Je ne sais pas nager. Я не умею плавать.


4. Одно из значений глагола se débarasser — «раздеваться», но это относится только к верхней одежде, в то время как глагол se déshabiller означает «раздеваться донага».


5. Нельзя путать при употреблении глаголы plaindre, avoir pitié и regretter, имеющие одинаковое значение «жалеть».

• Глагол plaindre означает «жалеть кого-то». Например:

Il est à plaindre. Его стоит пожалеть.

• Выражение avoir pitié de qn означает «испытывать жалость, сострадание к кому-л.»:

Seigneur, ayez pitié de nous! Господи, помилуй нас!

Ayez pitié! Будьте милосердны, имейте сострадание!

• Глагол regretter означает «сожалеть о чем-л.»:

Je regrette d’être là. Я жалею, что пришел.

Je regrette. Мне жаль, я сожалею. (формула вежливости)


6. Помимо глагола s’asseoir — «садиться, усаживаться», употребляются и другие глаголы с похожим значением:

• приземляться, совершать посадку (о самолете) — atterrir, se poser

• садиться на метро, на автобус (ехать на метро, на автобусе) — prendre le métro, l’autobus

• садиться в машину, входить в вагон — monter dans la voiture, dans le wagon

• садиться за стол (для принятия пищи) — se mettre à table

• садиться (устраиваться, располагаться) — s’installer

• садиться (занимать свои места) — prendre ses places

• садиться (производить посадку) на судно — s’embarquer


7. Между глаголами déranger и empêcher, означающими «мешать», следующая разница: déranger — «мешать, отвлекать, беспокоить», empêcher — «мешать, не позволять, препятствовать»:

Ne le dérange pas quand il travaille. Не мешай ему, когда он работает.

Ne pas déranger «Не беспокоить» (табличка на номере отеля)

Excusez-moi de vous déranger. Извините за беспокойство.

НО:

Il faut empêcher ce crime. Нужно помешать этому преступлению.

L’un n’empêche pas l’autre. Одно другому не мешает.

(il) n’empêche que тем не менее, и всё же


Глагол empêcher, в отличие от глагола déranger, означает также «мешать что-л. делать». Он сочетается с инфинитивом следующего за ним глагола с помощью предлога de и требует не косвенного (по-русски: ему, ей), а прямого дополнения:

Ne l’empêche pas de travailler. Не мешай ему работать.

Empêche-le de partir. Не позволяй (не дай) ему уйти.


8. Глагол demander имеет несколько значений:

1) demander qch à qn спрашивать, просить что-л. у кого-л.:

Je lui demande une cigarette. Я прошу у него сигарету.

2) demander à qn de faire qch просить кого-л. сделать что-л.:

Je lui demande de m’aider. Я прошу его мне помочь.

3) Заметьте, что с прямым дополнением глагол demander qn означает «вызывать к себе кого-л., требовать (спрашивать, просить, звать) кого-л.»:

Où est il? Le chef le demande. Где он? Его вызывает шеф.


Татьяна Кумлева читать все книги автора по порядку

Татьяна Кумлева - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Французский за 90 дней. Упрощенный курс отзывы

Отзывы читателей о книге Французский за 90 дней. Упрощенный курс, автор: Татьяна Кумлева. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.