Зак красноречиво посмотрел на нее, пытаясь дать ей понять, что не стоит поощрять старика говорить дальше.
Автобус остановился, продолжая грохотать мотором. Двери открылись, и загорелся свет, в котором лицо Тиншоу приобрело землянистый цвет. Он отпил из своей бутылки и поднялся.
— Да вы совсем ничего не знаете. Нет, самое безопасное для вас — это оставаться в автобусе.
Они переглянулись.
— Мне нужно в туалет, — сказал Зак.
— Тогда иди, — сказал старик. — А я прослежу за девушками и за тем, чтоб тебя не похитили инопланетяне.
— А, может, это мы его должны защищать, — Элис встала.
Тиншоу покачал головой.
— Вам нельзя идти вместе с ним.
На секунду Зак испугался, что старик заблокирует проход и помешает им выйти. Но тут водитель поднялся и посмотрел в их сторону. Зак выдохнул с облегчением.
Раз уж Тиншоу Джонс знал водителя настолько хорошо, чтобы жаловаться на то, что он регулярно общается с инопланетянами, то выходит, он часто ездил этим маршрутом. А если так, то, наверняка, приставал к пассажирам и раньше. Сейчас водитель подойдет, скажет пару слов старику, и тот вернется на свое место. Все будет нормально.
Но водитель только бросил взгляд на Зака, Поппи и Элис и вышел из автобуса. Он не сказал ни слова, даже не пошевелился, чтобы помочь им.
Тиншоу Джонс смотрел на них с самодовольной ухмылкой, как будто знал наперед, что ему ничего не грозит.
Поппи внезапно проскочила мимо него настолько быстро, что он не успел ее остановить. Пока он таращился ей вслед, Зак спрыгнул с сидения, взял Элис за руку и потащил к выходу. Старик потянулся к ней, но она пронзительно взвизгнула, так громко, что разбудила спящих парней и заставила старушку со спицами обернуться. Достаточно громко, чтобы Тиншоу ее выпустил.
— Тогда не приходите ко мне все в слезах, когда инопланетяне вас похитят! — крикнул он им вслед.
Водитель автобуса курил, разговаривая с двумя сотрудниками, когда ребята прошли мимо них в здание станции. Помещение было залито ярким искусственным светом. Внутри были скамейки, вдоль стен стояли автоматы с едой и напитками. Элис упала на скамейку. Было похоже, что она сейчас заплачет. Зак чувствовал себя не лучше.
— Что будем делать? — спросила Поппи, расхаживая взад-вперед, с рюкзаком за спиной.
— Это был твой план, — сказал Зак и тут же пожалел. Он понял, что это несправедливо, но ему было плохо, он устал и не знал, что делать дальше. Он чувствовал себя бесполезным.
— Мы не можем вернуться в автобус, — сказала Элис.
— Может, сказать кому-то? Например, копам. Где-то на станции должны быть полицейские, верно?
— Но они спросят, сколько нам лет и позвонят нашим родителям. Нет, — Элис покачала головой.
Зак посмотрел на водителя. Один из работников станции разговаривал по рации. Второй следил за ними.
— Мне кажется, нам надо убираться отсюда, — сказал Зак.
— Почему? - спросила Элис. Потом она заметила, что за ними наблюдают, и вскочила, повесив рюкзак на плечо.
Зак взял Поппи за руку.
— Давай, уходим!
— Но ведь мы ничего не сделали, — сказала Поппи, следуя за ним. — Почему ты думаешь, что они говорят про нас. Ведь этот старик первый...
— Потому что мы дети, — шепотом перебил ее Зак.
— Мы ведем себя слишком заметно, — сказала еле слышно Элис. — Поппи, нам надо пойти в женский туалет и выбраться через него, а Зак пусть ждет нас снаружи. Купи что-нибудь в автомате. Все, идите медленно.
Зак набрал воздуха и заговорил громко и насколько возможно непринужденно.
— Встретимся в автобусе!
Элис улыбнулась и преувеличенно кивнула. Теперь она тоже выглядела расслабленно, Поппи старалась ей вторить.
Один из сотрудников отделился от остальных и направился к Заку. Звуки его шагов по пустой дороге отдавались эхом. Он шел не быстро, но явно целенаправленно. Зак заспешил к двери, изо всех сил стараясь не бежать. На мгновение он остановился у автомата и увидел в отражении приближающегося работника, который выглядел очень внушительно в синей форме.
Зак пошел дальше.
— Эй, ты! — крикнул ему сотрудник.
Но Зак не остановился. Он вышел, обогнул здание и увидел, как Элис выбирается из окна женского туалета. Поппи спрыгнула вслед за ней, и они побежали, скрываясь в темноте незнакомого города.
Они притаились в темноте за тату-салоном и смотрели, как автобус отошел от остановки, выбрасывая клубы отработанных газов, забрав с собой и того сумасшедшего парня, и их шанс добраться до Ист Ливерпуля к утру. Заряд адреналина, который Зак получил на станции, сгорал, и он чувствовал себя уставшим до мозга костей. Глаза закрывались. Он прислонился к кирпичной стене, и в голове его промелькнула мысль: сможет ли он уснуть стоя.
— Где мы сейчас? — наконец, нарушила тишину Элис. На холоде дыхание превращалось в пар.
— И как нам отсюда выбираться? — спросил Зак, отталкиваясь от стены. — Мы даже не знаем, что это за город.
— Есть только два автобуса до Ист Ливерпуля, которые идут по этому маршруту, и если мы будем ждать следующего — дневного, то не успеем вернуться домой до вечера, — подключилась Поппи.
— Да забудь ты про этот Ливерпуль. Нам нужно добраться до дома, — сказала Элис, доставая мобильный телефон, использовать который разрешалось только в крайних случаях.
— Точно, но вернуться мы тоже не можем, разве не так? — сказал Зак.
Поппи вытащила из кармана расписание и изношенную карту.
— Можешь сам посмотреть, если хочешь, но там нет ничего такого, о чем бы я вам не сказала.
Элис взяла расписание и начала изучать названия остановок, как будто можно было почувствовать, где они находятся, просматривая список.
— Погоди, — сказал Зак, спустившись вниз по аллее так, чтобы была видна остановка. Он вернулся:
— Ист Рочестер. Так написано на знаке, но где это?
Поппи прижалась к Элис, они стали вместе рассматривать расписание в тусклом лунном свете.
— До Ист Ливерпуля всего две станции, — наконец сказала Поппи. — Мы почти на месте.
— Мы даже не выехали из Пенсильвании, — сказала Элис. — Мы почти ничего не сделали.
Поппи разложила карту и торжественно указала на нее.
— Смотри, здесь написано Огайо, — потом она покачала головой. — Ой, река Огайо.
Элис плотнее укуталась в пальто, садясь на ступеньки у здания. Рядом темнели мусорные баки.
— Ты можешь позвонить Тому и спросить, сможет он нас забрать или нет? — она была на грани срыва. Пока спокойная, но долго так не продержится.
Поппи посмотрела на нее.
— Мой брат никогда сюда не приедет. Только не на своей развалюхе.
— А твоя сестра? — спросила Элис, покусывая кончик своей косички.
Поппи помотала головой.
— Она разбила свой телефон, а нового у нее пока нет. Я не смогу с ней связаться, даже если захочу.
Элис, нахмурившись, посмотрела на телефон.
— Думаю, я могу позвонить своей тете Линде. Она будет в бешенстве, но приедет.
— Она расскажет твоей бабушке? — спросил Зак.
Элис тяжело вздохнула, по ее спине пробежала дрожь.
— Скорее всего. А потом меня накажут на всю оставшуюся жизнь, и я буду должна выйти из игры и буду абсолютно несчастна. Но что нам еще остается?
Зак попытался придумать, что такого можно сказать бабушке Элис, чтоб хоть как-то объяснить их поступок. Она и слышать не захочет о страшной, вероятно все еще безголовой кукле, о призраке и проклятии, которое, скорее всего, даже не существует.
— Я назад не поеду, — заявила Поппи. Она сидела на ступеньках рядом с Элис. — Я дождусь следующего автобуса и поеду дальше.
— Но ты же сказала, что автобус не приедет до обеда, значит, ты домой вернешься только в воскресенье. Где ты будешь ночевать? — спросила Элис.
Поппи неуверенно вздохнула. Зак заметил, что с отказом Элис ее храбрость поуменьшилась. Он тоже не хотел, чтоб Элис их оставила. У нее хорошо получалось воплощать в жизнь даже самые сумасшедшие идеи. Например, когда Поппи решила, что им нужен древний сокрытый водой храм, Элис смогла найти разломанные куски бетона для его постройки. Если бы она уехала, это бы означало, что их затея безнадежна.
— Элис права, можем похоронить Королеву на следующих выходных или потом. Какая разница? — сказал Зак.
Поппи насупилась и подалась вперед.
— Если мы не поедем сейчас, то никогда не поедем! Просто не поедем. Вы будете каждый раз находить оправдания, и я тоже струшу, а Элеонора найдет кого-то другого, потому что я буду недостаточно интересной для призрака. Я тогда не смогу быть героем, и про меня не сложат истории.
— У каждого своя история, так говорил мистер Эванс на занятиях, — сказала вполголоса Элис.
— Нет, — сказала Поппи. В голосе у нее теперь звучала ярость. — Есть люди, которые что-то делают, и те, кто ничего не совершают. Только говорят, что их час еще настал. Я хочу довести дело до конца. Мне всегда хотелось приключений. И теперь мне одно представилось. И я не отступлю. Я не поеду домой, пока все не будет сделано.