цветах и музыке.
Она опять помолчала.
— Но завтра мы пойдем искать Джиги, — добавила она. — Я уверена, что он тебе понравится. Вот увидишь.
На спине черепахи засветился знак вопроса.
Глава пятнадцатая
НАЙДЕНО И ПОТЕРЯНО
На другой день рано поутру Момо отправилась на поиски Джиги. Черепаху она, конечно, взяла с собой.
Где находится Зеленый Холм, Момо знала. Это была дачная местность, застроенная богатыми виллами. Лежала она вблизи одинаковых новостроек, то есть на другом конце города.
Идти надо было очень далеко. И хотя Момо привыкла ходить босиком, но когда наконец она добралась до Зеленого Холма, у неё заныли ноги.
Она присела отдохнуть на край тротуара.
Все здесь действительно было непривычно для Момо. Широкие, чистые, почти безлюдные улицы. В садах за высокими каменными заборами и железными решетками поднимались в небо макушки старых деревьев. Дома по большей части вытянутые, из стекла и бетона, с плоскими крышами. Гладко подстриженные, сочно-зеленые лужайки перед зданиями буквально приглашали покувыркаться на травке. Но нигде в саду или на лужайке не видно было никого, кто бы гулял или играл там. У владельцев, видно, не было времени.
— Если б я только знала, как найти дом, в котором живет Джиги, — сказала Момо черепахе.
«СЕЙЧАС УЗНАЕШЬ», — засветилось на панцире.
— Ты думаешь? — с надеждой спросила Момо.
— Эй, ты, черномазая! — раздался вдруг позади чей-то голос. — Чего ты тут ищешь?
Момо обернулась. Перед ней стоял человек в странно-полосатом жилете. Момо не знала, что такие жилеты носят слуги богачей.
Момо встала.
— Добрый день, — сказала она. — Я ищу дом, в котором живет Джиги. Нино сказал, что Джиги живет где-то здесь.
— Чей дом ты ищешь?
— Дом Джиги-Гида. Он мой друг.
Человек в полосатом жилете подозрительно посмотрел на девочку. Ворота позади него остались приоткрытыми, и Момо смогла заглянуть внутрь. Она увидела широкий газон, на котором играли борзые собаки и плескался фонтан. На усыпанном цветами дереве сидела парочка павлинов.
— О! — удивленно воскликнула Момо. — Какие красивые птицы!
Она хотела войти, чтобы разглядеть их поближе, но человек в жилете схватил ее за шиворот.
— Назад! — сказал он. — Как ты смеешь, чумазая?
Человек отпустил Момо и стал вытирать руку шелковым платком, словно дотронулся до чего-то весьма неаппетитного.
— Это все твое? — спросила Момо, кивнув за калитку.
— Нет, — еще более неприязненно ответил человек в жилете. — А теперь проваливай! Здесь тебе нечего делать!
— Нет, есть! — энергично возразила Момо. — Мне надо найти Джиги-Гида. Он меня ждет. Или ты его не знаешь?
— Здесь нет никаких гидов, — ответил человек в жилете и повернулся.
Он хотел было уйти и запереть за собой ворота, но в последний момент его осенило:
— Не имеешь ли ты в виду самого Джилорамо, знаменитого рассказчика?
— Ну да, — обрадовалась Момо. —Джиги-Гида, ведь его так и зовут! Ты знаешь, где его дом?
— И он тебя ждет?
— Да, конечно, — ответила Момо. — Он мой друг и платит за все, что я ем у Нино.
Человек в жилете приподнял брови и покачал головой.
— Уж эти мне сочинители! — сказал он с кислым выражением на лице. — Странные у них порой желания! Но если ты действительно уверена, что он оценит твой визит, то смотри: его дом вон там, наверху, в самом конце улицы.
И ворота захлопнулись.
«ПИЖОН», — зажглось и погасло на панцире черепахи.
Последний дом в конце улицы стоял за забором выше человеческого роста. Ворота и здесь были из больших железных пластин, без щелей, так что заглянуть во двор не было никакой возможности. Нигде на заборе ни звонка, ни таблички с именем
— Неужели это новый дом Джиги? — сказала Момо. — Не может быть.
«И ВСЕ ЖЕ ЭТО ЕГО ДОМ!» — стояло на панцире черепахи.
— Но почему все так плотно закрыто? — спросила Момо. — Как я войду?
«ПОДОЖДИ!» — засветился ответ.
— Ну да, — вздохнула Момо. — Ждать, видно, долго придется. Откуда он знает, что я тут стою? Если он вообще дома…
«ОН СЕЙЧАС ВЫЙДЕТ», — прочитала она на панцире.
Момо уселась прямо перед калиткой и стала терпеливо ждать. Долгое время все было тихо, и Момо подумала, что на этот раз Кассиопея, видно, ошиблась.
— Ты действительно уверена, что он выйдет? — спросила Момо.
Вместо ответа на панцире возникло слово:
«ПРОЩАЙ».
Момо испугалась.
— Что ты хочешь сказать, Кассиопея? Или ты хочешь меня покинуть? В чем дело?
«Я ИДУ ТЕБЯ ИСКАТЬ!» — еще более загадочно ответила Кассиопея.
В эту минуту ворота распахнулись и из них на полном ходу вылетел длинный элегантный автомобиль. Момо едва успела отскочить и упала на спину.
Машина еще чуточку проехала, потом затормозила так, что завизжали шины. Дверца открылась, и выпрыгнул Джиги.
— Момо! — крикнул он, простирая руки. — Это же действительно моя маленькая Момо! Это она!
Момо вскочила и побежала ему навстречу. Джиги поймал ее и высоко поднял. Он целовал Момо в обе щеки, танцуя с ней посреди улицы.
— Ты ударилась, тебе больно? — спросил он, задержав дыхание, но тут же, не дожидаясь ответа, возбужденно продолжал: — Мне очень жаль, что я так тебя испугал. Но я страшно спешу, понимаешь? Я опять опоздал. Где же ты пропадала все это время? Ты должна мне все рассказать. Я уже и не верил, что ты вернешься. Нашла мое письмо? Да? Оно еще там лежало? Хорошо! И ты пошла к Нино пообедать? Было вкусно? Ах, Момо, нам так много надо друг другу рассказать, ведь столько всего случилось за это время. Говори же наконец! А наш старый Беппо, что он делает? Я не видал его целую вечность. А дети? Ах, знаешь, Момо, я часто думаю о том времени, когда мы были вместе и я рассказывал вам разные истории. Это было прекрасное время! Но сейчас все по-другому, совсем, совсем по-другому.
Момо все время пыталась ответить на его вопросы. Но так как поток его слов не затихал ни на минуту, она стала просто смотреть и ждать. Он выглядел совсем иначе, нежели раньше, был так шикарно одет, от него пахло духами. Но почему-то он казался