– И что вы теперь намерены делать?
– Нужно послать за доктором Ватсоном, полицейским врачом. Когда он приедет, я попрошу его дать что-нибудь старику, чтобы он проснулся окончательно, а потом… – Хэдли мрачно кивнул, – потом мы с вами разделим удовольствие все ему рассказать.
В каминной трубе завывал ночной ветер. Рэмпоул размышлял о портрете в библиотеке – о белом надменном лице. И снова подумал об одиноком человеке в одиноком доме: старый воинственный орел в халате, сгорбившийся в кресле перед затухающим огнем камина и считающий в его отблесках армии солдат. Он словно наяву видел длинный нос с горбинкой, густые брови, выразительный рот оратора. Он принадлежал этому древнему Мэйферу, который прекратил существование с тех пор, как расцвел флагами в честь Веллингтона и кивал в такт барабанному бою.
Из глубины холла возник Хоббс.
– По указанию сэра Уильяма, джентльмены, – сообщил он, – я подал в библиотеку сандвичи и кофе, а также графин виски, если вы не возражаете…
Они медленно возвратились в библиотеку. В камине яркий огонь плясал вокруг новой охапки дров, а на столе красовался поднос, полный закусок.
– Оставайтесь с сэром Уильямом, Хоббс, – приказал Хэдли. – Если он… проснется, спускайтесь за мной. Примите полицейского врача, когда он приедет, и проводите его наверх.
Все устало опустились в кресла вокруг камина.
– Я получил последнее доказательство, – заявил Хэдли, пока доктор Фелл готовил напитки, – переговорив с миссис Биттон несколько минут назад. Она сказала, что спускалась вниз и говорила с вами. Сказала, что вы убеждены в том, что ее муж убил Дрисколла…
– В самом деле? А сама она что об этом думает?
– Она не была в этом уверена, пока я не рассказал ей все. Потому я и провел наверху так много времени. От нее я мало что узнал. Кажется, она тоже под воздействием таблеток, как и старик. Она считает, что вообще Биттон способен на убийство, но он скорее ворвался бы к Дрисколлу и задушил его, чем подстерег бы в темном углу со стрелой от арбалета. И она не может примириться с тем, что он мог водрузить тот цилиндр на голову Дрисколла. Женщина готова поклясться, что он об этом и не думал. У него не хватило бы воображения… – Хэдли хмурился на огонь, постукивая пальцами по подлокотнику. – Это меня беспокоит, Фелл. Мне кажется, она рассуждает вполне здраво, если только у Лестера Биттона была неисповедимо скрытная натура.
Доктор, который собирался налить в стаканы содовой, так и застыл спиной к коллегам с замершей на сифоне рукой.
– Я думал, Хэдли, что вы… удовлетворены? – сказал он, не оборачиваясь.
– В целом, конечно. Никто другой не вписывается в это дело. И что еще больше убеждает меня в этом… Вы знали, что у Биттона был дар имитатора? Лично я не знал, пока она сама об этом не сказала.
– Неужели?
– Да. Это его единственный талант, которым он давно уже не пользуется. Он считал, что это… неприлично. Но миссис Биттон сказала, что, бывало, муж изображал, как его брат произносит пышные речи, и очень точно. Он легко мог устроить тот ложный телефонный звонок.
На лице доктора застыло странное, сардоническое выражение. Он встал, взглянул на портрет сэра Уильяма и усмехнулся.
– Хэдли, – громогласно заявил доктор Фелл, – это знак! Это совпадение ведет к ужасному. Я бы не поверил и рад, что мы не знали об этом в начале расследования, а то еще больше запутались бы. Сейчас уже поздно…
– О чем вы?
– Давайте послушаем всю историю о том, что делал Биттон. Ну, как вы ее поняли.
Хэдли уселся поудобнее, держа в одной руке сандвич с цыпленком, а в другой чашку кофе.
– В общем, дело вполне понятное. Возвратившись из поездки, Биттон принял решение убить Дрисколла. Так или иначе, он был не в своей тарелке, о чем говорило его поведение. И это объясняет то, что произошло впоследствии.
Не думаю, что он с самого начала намерен был скрывать, что это он его убил. Он собирался просто явиться к Дрисколлу и лишить его жизни. Это решение Биттон принял в то роковое утро. Он решил зайти к Дрисколлу, попросил на время у сэра Уильяма ключ, чтобы быть уверенным, что сможет проникнуть в квартиру… что не совсем соответствует намерению человека, решившего нанести случайный визит знакомому. Прибыв туда, он не застал Дрисколла дома. Поэтому обыскал квартиру. Скорее всего, он искал какие-либо доказательства, изобличающие Дрисколла и его любовницу. Помните масло и точило на письменном столе Дрисколла? Масло было свежим. Видимо, Дрисколл работал над стрелой, которая лежала на виду. Вспомните – стрела имела значение для Биттона. Это был сувенир, который они приобрели вместе с женой…
Доктор Фелл потер лоб.
– Об этом я не подумал, – пробормотал он. – Предзнаменования все еще работают. Продолжайте, Хэдли.
– И он обнаружил цилиндр. Вероятно, Биттон сделал вывод, что Дрисколл и был знаменитым шляпным вором. Но его интересовало не столько это, сколько желание Дрисколла умереть в цилиндре. Вы понимаете ход психологических рассуждений, Фелл? Если бы он просто наткнулся на цилиндр Дрисколла, подсказка не была бы такой сильной. Но головной убор принадлежал его брату – прекрасный момент для постановки сцены!
Внезапно его озарило. Зачем обрекать себя на страдания из-за убийства Дрисколла? Если он заколет Дрисколла в таком месте, которое невозможно будет соотнести с Лестером Биттоном, и нахлобучит на него цилиндр, то одним ударом убьет двух зайцев. Во-первых, поставит под подозрение в убийстве Безумного Шляпника. Но этот вор оказался человеком, которого он собирался убить! Следовательно, полиция не арестует за это убийство невинного. Биттон был порядочным человеком, и я вполне допускаю, что он прежде всего подумал именно об этом. Во-вторых, он выполнит хвастливое завещание Дрисколла.
Далее, с его точки зрения, лучшего орудия убийства, чем эта стрела, придумать невозможно. Прежде всего, это была стрела с собственной, вполне значимой историей. И хотя Дрисколл вынес стрелу из дома втайне от всех, Биттон-то этого не знал! Увидев стрелу на столе у Дрисколла, он, естественно, представил, что тот получил ее открыто – вероятно, попросил – и что любой из домочадцев сэра Уильяма знает, что она у Дрисколла. Таким образом, подозрение будет отведено от его дома! Так он рассуждал. Нельзя было ожидать, что Дрисколл старательно будет скрывать кражу этого дешевого сувенира, когда вполне мог заполучить его, стоило попросить… Можете представить его ужас, когда Биттон узнал, что мы подозреваем в убийстве его жену?
Доктор сделал большой глоток виски.
– Вы более старательно поработали над делом, чем я думал, друг мой, – сказал он. – Господь, который дергает веревочки, должно быть, доволен. Я вас слушаю.
– Итак, в его воспаленном мозгу всплывает новый план. Из разговора за завтраком он узнал, что Дрисколл собирался пойти к часу дня в Тауэр, чтобы встретиться там с Далри. Разумеется, он и не подозревал, что его жена тоже идет туда. Он думал только о том, чтобы застать одного Дрисколла. Если Дрисколл пойдет в Тауэр, там он наверняка будет с Далри, и тогда ему трудно будет подстроить убийство.
Вы догадываетесь, что Биттон сделал. Он забирает с собой шляпу и стрелу и рано уходит из дому, задолго до часу дня. Он звонит Далри из таксофона, имитируя голос Дрисколла, и изобретательно удаляет Далри из Тауэра. В час дня он уже в Тауэре. Но Дрисколла нет, он приходит на двадцать минут позже…
Хэдли отпил глоток обжигающего кофе и поставил чашку, затем ударил кулаком по ладони.
– Фелл! Что, если мы пересмотрим установленные нами показания времени в этом деле? Тогда Дрисколл должен был войти в Тауэр не позднее чем за несколько минут, а скорее за несколько секунд до того, как появилась Лаура Биттон, понимаете? Дрисколл опоздал, а она пришла заранее. И как только Дрисколл поднялся в квартиру генерала Мейсона и выглянул в окно, он увидел прогуливающуюся у ворот Изменников Лауру Биттон… Другими словами, Лестер Биттон, который рыскал там в поисках возможности как можно скорее расправиться с Биттоном, увидел, как появились они оба. Он понял, что у них здесь свидание. Из боязни быть обнаруженным ему пришлось дожидаться его окончания.