эпосе возник целый отдельный сюжет «Недуг уладов», необходимый для того, чтобы объяснить, почему король оставляет своего племянника Кухулина одного сражаться против вражьих полчищ.
[46] «Белый цвет есть цвет смерти и невидимости», — пишет Пропп в главе «Таинственный лес», раздел «Слепота яги».
[47] Снова не стоит путать книгу с фильмом, в котором намерения Боромира завладеть Кольцом отчетливы все время путешествия.
[48] Зафиксировано, что еще в палеолите красный цвет воспринимали как цвет смерти, так что образ смертоносного Багрового Ока реализует одну из древнейших мифологем человечества66.
[49] Это очевидное несоответствие объясняется изменением замысла Толкина по мере написания книги, но оно закономерно породило значительное число попыток объяснить это изнутри мира. Так, Кирилл Еськов в романе «Последний кольценосец» излагает достаточно распространенную в фэндоме версию, что Кольцо было послано для дезинформации и провокации.
[50] Старшая Эдда. Прорицание вёльвы. Строфа 28.
[51] Как ни странно, не от любви к свободе, а от названия торговой фирмы.
[52] В этом контексте любопытно посмотреть на Сильмарили (алмазы, в которых заключен Свет Древ Валинора): когда Валары требуют от Феанора, чтобы он их разбил, они, по сути, выражают классическую точку зрения, что значимость драгоценности определяется ее материалом, а Феанор, отказывающий потому, что он тем самым разобьет свое сердце, выражает идеи модерна: драгоценной вещь делает прежде всего работа мастера. Стоит также держать в уме историю многих ювелирных украшений Европы, которые неоднократно разбирали на камни, изготавливая из них новые изделия.
[53] В сцене в Шире южан называют высокими, но это с точки зрения хоббитов. Критичнее описание войска Изенгарда, которое дает Мерри в уже приведенной цитате, где обычные люди названы «довольно высокими», то есть полуорки ниже их.
[54] Перевод М. Каменкович, В. Каррика.
[55] Есть в имени «Телемнар» и игра слов: корень «теле-» означает «кончаться, быть последним» — и на обоих Телемнарах угасает величие королей; кроме того, гондорский Телемнар — это последний король в Осгилиате. Подчеркнем, что подобные рассуждения — не лингвистика, а игра в ассоциации (подобно тому, как в сказках лису называют Лизаветой), но биографии обоих королей свидетельствуют, что это ассоциации от самого Толкина.
[56] Когда Амандил собирается плыть на Запад, Элендил его спрашивает «Но не значит ли это предать короля? Ты ведь знаешь, что нас называют предателями и соглядатаями, но до сего дня это было ложью».
[57] Хочется заметить, что из внимания читателей незаслуженно выпадает Анарион. О его участии в войне Последнего Союза Толкин сообщает только, что он защищал Осгилиат при бегстве брата на север, а затем погиб, но в нашем распоряжении снова есть даты. Саурон нападает на Минас-Итиль в 3429 году, а войска Последнего Союза вступают в войну в 3434-м. Это означает, что на протяжении пяти лет Анарион сдерживал армии Мордора, противостоя Саурону и назгулам. На фоне описаний битв во «Властелине колец» мы понимаем, что это беспримерно долгая и героическая оборона. Затем идут еще шесть лет войны Последнего Союза, в конце которой Анарион гибнет.
[58] Попытка реконструкции этих процессов сделана мною в романе «Некоронованный».
[59] Влияние Вальтера Скотта на образ Арагорна очень заметно. Помимо уже названного, следует упомянуть треугольник «отец, его сын и дочь (кто-то родной, кто-то приемный), влюбленные друг в друга», с той лишь разницей, что у Седрика была воспитанница, а у Элронда — дочь, но в обоих случаях это приводит к изгнанию юноши. В романе «Талисман» в крестовый поход к Ричарду отправляется «простой юноша с севера», который на самом деле — шотландский принц (это явно повлияло на историю Торонгила).
[60] Перевод Петра Вейнеберга.
[61] В пользу этого допущения говорит тот факт, что Арагорн до двадцати лет не знал, что он наследник, то есть считал себя обычным дунаданским мальчиком. Было бы затруднительно скрыть его знатность, если бы он так рос один.
[62] Перевод Николая Кареева.
[63] Влияние утопии несет в себе не только Арнор, но и Гондор, причем непосредственное: город, огражденный семью стенами, — это прямая цитата из «Города Солнца» Кампанеллы. «Город так… выстроен, что если бы взят был приступом первый круг, то для взятия второго понадобилось бы употребить вдвое больше усилий; а для овладения третьим — еще того больше… Таким образом, если бы кто задумал взять этот город приступом, ему пришлось бы брать его семь раз. Но… невозможно взять и первый круг». Именно так и происходит у Толкина. Эта откровенная отсылка к Кампанелле свидетельствует, что рассматривать «Властелина колец» в контексте утопической философии вполне закономерно.
[64] И литературные герои тоже: у Шекспира герцог вернет владения, разнообразные робины гуды поступят на службу королю.
[65] Главная из этих причин — развитие информационных технологий, требующее постоянной готовности учиться и подростковой гибкости ума, а это, в свою очередь, провоцирует подростковый образ жизни в самых разных аспектах и проявлениях. Детально я это рассматриваю в книге «Подросток. Исполин. Регресс».
[66] History of Middle-earth — двенадцать томов черновиков Толкина; в официальном переводе вышли первые пять томов, но в интернете можно найти почти все (см. www.tolkien.ru).
[67] Термин квэнта здесь означает автобиографию личности в мире Толкина.
[68] Альберт Петров, кандидат физико-математических наук, профессор университета штата Параиба, Жуан Пессоа, Бразилия95. Пользуясь случаем, благодарю его за ценные замечания о фэндоме, высказанные в личной беседе.
[69] Последнее было любопытно наблюдать в среде, отчасти выросшей из толкинистской, — поклонников «Гарри Поттера», причем все известные мне яркие поттероманы — это чрезвычайно успешные в социальном плане женщины в возрасте около тридцати. Это только подтверждает исходное утверждение: мироглядство не является формой эскапизма, это исключительно эмоциональная форма творчества.
[70] Апокрифом в толкинистской среде называют текст, построенный на принципе «Профессор все напутал, на самом деле было все совсем не так». См. напр.: Вальрасиан. Второй разговор с читателем99.
[71] Алексей Егоров, кандидат экономических наук, доцент МГЭУ им. Плеханова101.
[72] Моя глубокая признательность Арвестер (кандидату филологических наук Елене Баловой) за помощь в сборе материала и за плодотворные дискуссии.
[73] См. например: текст «Нежданное путешествие», опубликованный автором под псевдонимом КорОль103.
[74] Прекрасный анализ предыстории толкинистского движения см.: Посадник (Алексей Кияйкин). Магический треугольник, или Чем толкинизм отличается от заводского турклуба104.
[75] В одной из многочисленных фэндомских классификаций «степеней толкинутости» показательна последняя стадия: «Психиатр говорит, что все в порядке, но мама ему не верит».
[76] К сожалению, перевод названия неудачен. Точнее было бы перевести его как «Изначальный менталитет», поскольку, во-первых, мышление традиционного общества не есть первобытное, а во-вторых и в-главных, в этом менталитете доминирует не дискурсивное мышление, а эмоциональное мировосприятие.
[77] В начале 2000-х годов мы провели письменное анкетирование фэндома для статьи «Толкинисты: архаическая субкультура в центре мегаполиса».
[78] О Хольгере см. ранее. Относительно Тинувиэль нам известно, что она также из научной среды и имеет публикации по специальности.
[79] Собранием текстов конца 1990-х и 2000-х является «Библиотека Тол-Эрессеа» ( eressea.ru), с середины 2010-х таким сайтом стал «Фикбук» ( ficbook.net), где выложить свой текст может каждый; на нем представлены самые разные субкультуры.