Название: Tempus
Автор: Ravenna C Tan
Ссылка на оригинал: Tempus
Переводчик: honeysickle ( [email protected])
Бета: Sister_of_night ( [email protected]) 1-5 главы; Ice Girl ( [email protected]) 6-20 главы.
Гамма: Ice Girl 1-5 главы; Sister_of_night 6 глава; honeysickle 6-20 главы.
Дельта: honeysickle 1-6 главы.
Размер: макси (20 глав)
Количество слов: 79 432.
Рейтинг: NC-17
Пейринг: ГП/ДМ
Жанр: экшн/приключения, ангст, в первый раз, мистика
Саммари: Студентов Хогвартса постоянно предупреждали о коридорах, которые то появляются, то исчезают. А вы никогда не задумывались, куда они приводят? Или в какое время? Гарри обучался на 7 курсе, когда думал, что опаздывает на урок зельеварения, но попадает в прошлое, вернувшись более чем на 70 лет назад. В результате этого невероятного путешествия во времени он оказывается в Хогвартсе 1926 года. И первый человек, которого он там встречает - это... Драко Малфой.
Предупреждение: принуждение, мастурбация, секс, порка.
От переводчика: Мой четвертый перевод.
По просьбе переводчика - шапка полностью сохранена.
Глава 1.
Гарри бежал. Эхо его шагов гулко отдавалось в каменных подземельях. Не стоило снова опаздывать на зелья. Тем более, что он и так уже дважды отличился за эту неделю. Ну почему именно этот урок должен был оказаться сегодня первым? Гарри уже было привычно время от времени пропускать завтрак, предпочитая ему несколько дополнительных минут сна. Но иногда залеживался в постели несколько дольше, чем следовало бы. «По крайней мере, Снейп теперь не сможет отчитать меня при всех за опоздание», - подумал он, преодолевая последний поворот по направлению к классу. Гриффиндорец замедлился, с облегчением заметив группу студентов, которые столпились у двери в ожидании учителя. Гарри как можно незаметнее проскользнул в конец очереди, тяжело дыша после бега.
Переведя немного дух, он зацепился взглядом за темную нишу прямо напротив того места, где стоял. Юноша с удивлением обнаружил там картину, которую раньше никогда не замечал. Кому бы ни принадлежал этот портрет, должно быть, его хозяин решил полюбоваться другим пейзажем, поскольку внутри рамы был изображен лишь темный штормовой фон и груда камней. Вход в пещеру? Что ж, мрачная картина - мрачному подземелью. Неудивительно, что ее обитатель предпочел для времяпрепровождения иное место.
Студенты впереди Гарри оживились: профессор Слизнорт открыл дверь, и они стали по очереди протискиваться в класс. Продолжая коситься на картину, Гарри сделал шаг и врезался во что-то, больше всего напоминающее кирпичную стену.
- Поттер… - Винсент Крэбб как будто назвал причину, а не имя. Затем он схватил Гарри своими здоровенными ручищами за грудки и толкнул того в каменную нишу.
Гриффиндорец подумал, что другого повода, собственно, было и не надо. Он ведь Гарри Поттер, и слизеринские уроды ненавидят его уже только за это. Теперь, когда рядом с ними не было Малфоя, чтобы направлять их энергию в нужное русло, Крэбб и Гойл стали выплескивать свое плохое настроение на Гарри с самого начала семестра. Крэбб, вообще-то, не посещал уроки зельеварения - для него эта наука была слишком сложной. Должно быть, он просто проходил мимо класса зелий. Не удержав равновесия, Гарри упал на каменный пол и сильно ударился головой об стену. Он обругал себя последними словами за то, что, зазевавшись, не успел защититься.
«Идиот! - подумал Гарри. - Единственная причина, по которой они еще не убили тебя - так это то, что Волдеморт хочет сделать это лично». Уже не в первый раз юноша мечтал о жизни без нависшего над ним с рождения смертного приговора. Вздохнув, Гарри решительно выбрался из ниши. Последний студент как раз заходил в класс, и он поспешил следом. Оказавшись в кабинете, юноша занял последнее свободное место, торопливо доставая из сумки учебник по зельям и перо.
Подняв взгляд, Гарри с удивлением обнаружил, что возле учительского стола стоит незнакомая женщина. Ее волосы были стянуты в пучок, на носу сидели овальные очки, а одета она была в рабочую черную мантию. Она заменяет преподавателя? Что случилось со Слизнортом? Может, именно этим объяснялась долгая задержка перед уроком?..
- Мы продолжим с того места, на котором остановились в среду, - сразу же начала женщина, без предисловия, - с обсуждения Любовного Напитка.
Гарри моргнул. Он не припоминал, чтобы на прошлом занятии они проходили это зелье. В классе поднялся негромкий гул: ученики шепотом начали обсуждение. Гарри осмотрелся вокруг.
Незнакомые студенты тоже с любопытством поглядывали на него. По цвету их галстуков Гарри догадался, что это сдвоенное занятие слизеринцев с гриффиндоцами. И что точно не подлежало сомнению - даже если бы он каким-то образом ошибся классом и курсом, то он должен был узнать учеников своего факультета. Разве не так? И тогда Гарри заметил, что профессор тоже смотрит на него, явно ожидая чего-то. Он по привычке поднял руку.
- Да, молодой человек? - оживленно поинтересовалась она. - Полагаю, Вы ошиблись классом. Я права?
- Я… я думаю да, профессор, - ответил он, безуспешно пытаясь вспомнить, как же ее зовут. - Я семикурсник. Кажется, я перепутал расписание.
Она сузила глаза и скрестила руки на груди.
- Как вас зовут, молодой человек?
- Гарри Поттер, мэм, - ответил он и был удивлен ее реакцией, не заметив даже тени узнавания в ее глазах.
- Вообще-то, мистер Поттер, это и есть седьмой курс. Класс с углубленным изучением зелий для подготовки к ТРИТОНам. И я не припомню Вашего имени в списке своей группы. - Женщина нетерпеливо постукивала волшебной палочкой по ладони. - И, кроме того, мне пора начинать урок. - Затем она обратилась к студенту, который сидел впереди: - МакМанус, Вы видели его раньше?
Ученик - шатен с приколотым к мантии начищенным значком префекта и аккуратно повязанным красно-золотым галстуком - пожал плечами.
- Я бы отвел его к директору, но он проводит сейчас занятие.
- Ну что ж. Тогда разберитесь с этим после урока. Мистер Поттер, я настоятельно советую Вам присоединиться к нашему занятию, если Вы планируете остаться на моем уроке. Ожидаю от вас полного участия.
- Да, профессор.
- А теперь вернемся к странице 326. Давайте-ка еще раз вспомним составляющие Любовного Напитка. - Она развернулась, взмахнула палочкой, и на доске беглым почерком появился полный список ингредиентов.
Гарри открыл свою книгу и обнаружил, что номера страниц не сходятся: страница 326 в его экземпляре «Зелий. Продвинутый курс, том 2» содержала описание сходств между зельями от икоты и истерии. Он пролистал учебник.
- Не суетись. - Сосед по парте ткнул его локтем в бок и придвинул свою книгу. - Могу поделиться.
- Э, спасибо. - Но как только Гарри увидел, рядом с кем сел, то понял, что не в состоянии оторвать от соседа взгляда. Его платиновые волосы были намного длиннее, чем запомнил гриффиндорец. Глаза были голубыми, а не серыми с оттенком орехового. Но этот юноша был просто копией Драко Малфоя. Гарри напрягся. Хотя, кем бы ни был этот блондин, казалось, у него не было плохих намерений. Если все это - очередная уловка Волдеморта, то она могла привести к ужасным последствиям…
Вскоре теоретическая часть урока подошла к концу, и настало время приступать непосредственно к приготовлению самого зелья.
- Котел у тебя хотя бы есть? - скептически поинтересовался у Гарри его сосед.
- Да. Здесь. - Он вытащил из-под парты свою сумку.
- Отлично, - блондин соизволил улыбнуться. - Почему бы тебе тогда не установить его? А я пока схожу за ингредиентами, - с этими словами двойник Малфоя удалился.
Когда он вернулся, Гарри уже подготовил все к работе. После того, как блондин разложил на столе ингредиенты, он протянул руку.
- Я Малфой, кстати. - Слизеринец пожал гаррину ладонь, в то время как брюнет изо всех сил старался сохранить на лице бесстрастное выражение. - Драко Малфой. - Он откинул волосы назад и перевязал их лентой.
- Приятно познакомиться, - негромко выдавил Гарри. Должно быть, это какая-то галлюцинация. В любую секунду голова Малфоя непременно лопнет, и оттуда полезут змеи, а профессор превратится в Волдеморта. Ведь так?
Но ничего подобного не произошло. Гарри и этот другой Драко Малфой вместе работали над зельем, и, к гарриному изумлению, блондин оказался очень даже дружелюбным.
- Не обращай внимания на Галлвинг, - посоветовал Малфой после того, как профессор, помаячив у них за спинами и почти не найдя к чему придраться, отошла в сторону.
- О, ей еще далеко до одного профессора, у которого я когда-то учился, - улыбаясь про себя, ответил Гарри. - Ты сам хочешь растолочь яйца пеплозмея* , или это сделать мне?
- Гм, вообще-то, толочь надо перламутровые раковины. Яйца кладутся целыми.
- О. - Гарри ожидал, что голос Малфоя будет полон презрения, но с удивлением распознал в нем нотки веселья. Похоже, блондина это насмешило.