Название: The wise one. Book One. Becoming
Автор: UnexpectedInspiration
Переводчик: Keoh
Бета: Keoh
Пейринг: Гарри Поттер, Сириус Блэк, Невилл Лонгботтом, Драко Малфой, Гермиона Грейнджер
Рейтинг: PG-13
Жанр: Драма /Приключения
Размер: макси
Статус: оригинал - закончен, перевод - в работе
Отказ от прав: Все принадлежит только тетушке Ро.
Саммари: Сириус Блэк сбегает из Азкабана, чтобы отомстить крысе-Питеру. А встречает восьмилетнего Гарри Поттера. Какую сторону он выберет и что Британии делать с этим выбором?
Сиквел: The wise one. Book Two: Awakening
* * *
Часть первая, глава первая
Яркие глаза, cвежо глядящие в мир,
Так быстро разочаровались.
Темные глаза, глядящие с завистью,
Никогда не пресытятся.
Юные жизни
Начинают с предубеждений.
Нуждаясь в традициях,
Создают их с любовью и мощью.
Их становление.
Ты живешь и учишься. В любом случае - ты живешь. Дуглас Адамс.
Он проскользнул между прутьями решетки и покинул тюрьму. Он знал, что ему надо делать.
Это отнюдь не было сложным выбором. Ему были уготованы только две дороги, и обе приведут в Азкабан. Какую из них выбрать? Оставалось только одно - идти за Питером…
Как он жаждал этой встречи... Встать перед этим человеком и увидеть на его лице эмоции, сменяющие друг друга от уверенности к страху…
В момент трансформации его сознание захлестнуло желание схватить свою жертву. Схватить… Убийство Питера станет кульминацией, сладким воплощением единственного желания…
На границе своего сознания он понимал, что безумен. Желание отомстить - вот то, что помогало ему оставаться собой, когда он не мог быть в своей анимагической форме. Он перестал быть человеком за последние несколько лет. Его ум подчинялся инстинктам, жажде месте и ничему более. Его сердце было мертво.
Ему осталось только мстить.
Он знал, что Питера будет трудно найти. Питер - крыса. Всем крысам крыса. Он мог жить в канализации, ожидая, когда все успокоиться, чтобы потом выйти в своей человеческой форме. Следить за крысой - пустое занятие, хотя собачьему носу это вполне по силам. Намного легче найти мальчика, сына Джеймса и Лили. Вокруг него наверняка сейчас тысячи колдунов и ведьм. В конце концов, Гарри - знаменит. Даже если в тюрьме он слышал, как имя Гарри Поттера произносили со страхом или гневом, то что говорить об обычных магах-британцах.
Быть может, этот мальчик сможет всколыхнуть потухшие угли его души.
Если нет, то, скорее всего, он найдет Питера, убьет, и погибнет сам в этой битве.
* * *
- Ну что, Фил?
- Это не моя работа.
-Ну, конечно нет. Ладно… Но ты же знаешь, как он выбрался?
- Ну, никто же не знает об этом?
- Ты был когда-нибудь в Азкабане, Фил?
- Нет, упаси Мерлин!
- Да, спаси нас Мерлин от такого! Значит, не знаешь, где он может быть?
- На пути к мальчишке Поттеру, Робби, где же еще?
Разговор двух работников Министерства, вышедших на перекур, был абсолютно бесполезен для Сириуса, но он надеялся, что рано или поздно он получит сведения о местонахождении мальчика. Родители Джеймса мертвы, а значит, искать там бессмысленно. Кто еще? К ним был близок Дамблдор… Ремус…
- Ты же Аврор, так? Наверняка, ты…
- Возможно, графство Суррей, - неохотно ответил Фил.
Суррей. Не так уж и далеко.
-Как?! - продолжал выспрашивать Робби.
- У нас есть свои люди в графстве, болван. Мы не просто прочесываем каждую милю этой страны. Мы охраняем мальчика…
- Но не ты, - отметил Робби, затянувшись, показывая свое превосходство над своим высокоинтеллектуальным коллегой.
- Очевидно, не я, - ответил Фил, поджимая губы. - Я понижен до уровня офисного планктона… канцелярской крысы…
- Что естественно, после той истории с …
Фил затянулся, затем бросил окурок на обочину и придавил его носком ботинка.
- Пошли пахать, Робби.
Они скрылись за дверью курилки.
У Сириуса появилась надежда.
* * *
О, Мерлин! Он забыл о сестре Лили.
«Какая отвратительная семья», - думал он, сидя в идеально подстриженных кустах. Он наблюдал один из примеров якобы идеальной семьи с аккуратным двором и свежевыкрашенным домом, которые ярко рекламировались разномастной прессой. Люди, жившие в этом доме, были отвратительны. Неужели Лили была с ними как-то связана?
Он еще ни разу не видел мальчика. Не понимая, с чем это может быть связано, он перебирал в уме различные варианты. Может, его не было дома? Он был в гостях у друга? Во всяком случае, он не садился за обеденный стол вместе с членами этой семьи.
Мальчик по имени Дадли (или Дадличек) сидел за столом и разглагольствовал о том, что никак не может вытащить «этого паршивца». Глава семейства, крупный мужчина с полным отсутствием шеи, поднялся со своего стула, вышел из комнаты и остановился перед кладовкой под лестницей.
- Выходи, а то … - он начал говорить в небольшое окошечко в двери. Затем, спохватившись, он щелкнул замком и открыл дверь. - Ты вымоешь всю посуду, пока мы обедаем. А ты не получишь ни кусочка. И в скором времени твоя тетушка подстрижет твои волосы! - он закончил почти рычанием.
Сириус застыл в напряженном ожидании. Неужели Гарри Поттер в …
Из кладовки неловко выбрался мальчик. Растрепанные черные волосы свисали низко на лоб, большую часть лица занимают очки. И знаменитый шрам. Одежда висела на ребенке так, что он выглядел крошечным.
- Да, дядя Вернон, - сказал мальчик запуганным голосом и последовал в коридор.
И сердце бывшего узника Азкабана ожило. Оно рассердилось.
* * *
Сириус долго планировал первую встречу со своим крестником. Во-первых, ни в коем случае не пугать. Поэтому сначала стоит показаться в своей анимагической форме. Во-вторых, рассказать всю правду. В-третьих, принять его реакцию так, как есть.
Шанс пообщаться с мальчиком у него появился, когда Гарри вышел через заднюю дверь, чтобы выкинуть остатки ужина. Сириус начал осторожно двигаться, зная, как выглядит со
стороны. Он решил остаться в форме собаки до тех пор, пока мальчик в достаточной мере не станет доверять ему.
Он стоял рядом с мусорным баком как обычная дворовая собака, желающая только одного - есть. Мальчик замер и уставился на него своими ярко-зелеными глазами. Сириус заскулил и сделал несколько шагов, облизывая губы, снова тихонько заскулил, глядя на остатки салата в руках Гарри. Листья были желтыми, жухлыми… Мать Сириуса никогда бы не стала даже смотреть на овощи подобной свежести, но…
- Собаки салат не едят, - сказал мальчик неуверенно.
Сириус заскулил, доказывая, что это не так. Он знал, что даже сквозь сохранившуюся густую черную шерсть просвечивают ребра. Он был грязным, голодным и несчастным. Человек и собака одновременно.
- Тетя Петуния говорит, что мне нельзя кормить бродяг, - продолжил Гарри и бросил испуганный взгляд на заднюю дверь.
Сириус осторожно потерся мордой о руку мальчика. Он выглядел таким худым и жалким в этой мешковатой одежде. Как так получилось? Где Дамблдор? Рем? Почему они позволили такому случиться?
Мальчик был шокирован таким поведением, но потом засмеялся и уселся на крыльцо. Он почесал загривок и острые уши нового приятеля.
- Меня зовут Гарри. Тетя Петуния и дядя Вернон зовут меня «эй,ты!», но я предпочитаю, чтобы меня звали Гарри Поттером. Мои родители - Джеймс и Лили. И еще… в школе меня считают странным.
Он передвинул руку на шею пса.
- Я не знал, что так просто разговаривать с собаками, - изумленно заметил мальчик. - Мне восемь лет и я сплю в кладовке под лестницей. Дядя Вернон повесил замок и я не могу выходить, когда хочется.
Рука гладила черную шерсть вдоль шеи.
- Сегодня я наказан за волосы. Петуния пыталась их обрезать, но они выросли снова за считанные минуты. Я не делал ничего намеренно, и не знаю, почему так происходит.
Гарри продолжал водить рукой по хребту собаки. Чтобы дотянуться до холки ему пришлось встать.
- Какой ты большой… Я не видел собак, которые были бы больше, чем ты. Интересно, есть ли у тебя хозяин? Возможно, у тебя есть кличка? Тетя Петуния сочтет тебя грязным и отвратительным, а дядя выгонит и тебя и меня. - Гарри улыбнулся. Его улыбка была точь-в-точь улыбкой Джеймса. - Я дам тебе кличку. И буду кормить иногда. Но, правда, я не знаю подходящих кличек для собак... да и хороших имен я тоже не знаю… Может быть, Джеймс? Мне всегда нравилось имя отца.
Сириус заскулил. Он не мог рассказать насколько ему больно… И превратиться не мог. Не сейчас.
Гарри раздумывал об угощении для пса. Давно не свежий салат для ужина явно не годился. Он ненадолго вернулся в дом и через несколько минут с небольшим свертком под мышкой опять вышел на крыльцо.
- Вот. Это часть моего завтрака. А еще я принес тебе одеяло. - Он развернул старое большое одеяло на траве рядом с крыльцом.