Крепко сжимая в руках книгу, Поттер наконец-то вылез из подземелий и направился к выходу из замка, когда в небе раздался шум. Под удивленным взглядом Гарри на главную площадь заходили на посадку семь вертолетов. Подросток не знал, что это были американские вертолеты CH-47 "Чинук." Но одно он увидел очень точно — на борту каждой машины красовался символ: черный щит с серебряной окантовкой, в центре которой был изображен серебряный рогатый шлем. И Гарри мог поклясться, что этот символ он уже видел.
Примечание к части
*https://vk.com/photo-35471463_278024807 что типа этого **за основу была взята боевая коса некронов
>
Глава 7
Гарри сидел за столом в небольшом ресторанчике, и под внимательным взглядом сидящего напротив человека поглощал поздний обед. Голод дал о себе знать, когда мальчик чуть не упал в обморок от количества полученной информации вперемешку с двухдневным голоданием.
— Не стоит так спешить, мистер Поттер, — усмехнулся мужчина, глядя, с какой скоростью подросток поглощает свиную отбивную с овощами. — Поверьте, ваш желудок вас за это не поблагодарит.
Невнятно что-то промычав набитым ртом, Гарри щедро отпил апельсинового сока, после чего наконец-то смог проглотить еду и с блаженной улыбкой откинуться на спинку стула.
— Лучше?
— Ага, — на пару секунд прикрыв глаза, Гарри смог собраться с мыслями и посмотреть на своего собеседника. Собеседником был мужчина лет сорока, одетый в военную форму. В черных волосах уже появилась седина, обветренное лицо говорило о многих испытаниях, что выпали на долю мужчины, жесткие карие глаза буквально светились уверенностью и силой, а волевой подборок лишь подчеркивал все это. Перед Поттером сидел солдат неизвестно уже в каком поколении, с огромным боевым опытом.
— Итак, мистер Гуссенс...
— Зовите меня Жан. И я капитан.
— Хорошо, Жан. Так вы говорите, что являетесь потомками Серебряной Гвардии Певереллов?
— Не совсем так, мистер Поттер, — поправил его военный. — Мы и есть Серебряная Гвардия. Мы не только потомки тех людей, но и являемся продолжателями их дела. Мы исполняем те обязанности, что возложили на нас наши предки.
— И эта обязанность?..
— Служить Роду, разумеется, — отчеканил Гуссенс. — Мы веками ждали вашего прихода, оттачивали наше мастерство, наводили связи, сражались и зарабатывали деньги. У нас огромный боевой опыт, мистер Поттер.
— Поясните, — попросил Гарри.
— После того, как Кларисса Певерелл стала Поттер, надобность в наших услугах отпала. Но наши предки знали, что в один прекрасный день нам вновь придется взяться за оружие и послужить Роду. Еще при Лорде Корвусе Певереллы создали денежный запас... назовем его фондом, чтобы было понятней. Целью этого фонда была возможность для Гвардии просуществовать в условиях отсутствия Рода как такового. Благодаря этому запасу мы смогли реорганизоваться и влиться в магловоское общество на правах наемников. Тогдашний Капитан повел себя очень умно, и дабы гвардейцы не растеряли навыков, они за деньги стали принимать участие в войнах, конфликтах и во многих других подобных делах. На данный момент мы являемся частной военной компанией "Iron Head"*, со связями в большинстве стран Западной Европы, ряде стран Азии и Ближнего Востока, и немного в России. У нас большой штат сотрудников и парк техники, мы хорошо вооружены, экипированны, обучены и с сегодняшнего дня мы в полном вашем распоряжении.
— Насколько большой у вас штат? — осипшим голосом поинтересовался Гарри.
— Порядка двадцати пяти тысяч. Из них половина являются действующими военными и консультантами. Треть является техническим персоналом, который поддерживает в исправности нашу технику, средства связи и многое другое. Оставшаяся часть людей — штабники. Они находят для нас новых людей, технику, необходимые материалы. Также заключают контракты и следят за денежными выплатами солдатам. Но при надобности можно и их поставить под ружье.
— И вы утверждаете, что они все являются потомками той гвардии? — скептицизмом Гарри можно было бетон резать.
— Нет, разумеется! — рассмеялся Жан. — Мы веками увеличивали свою численность. Основным притоком пополнения численности для нас были сквибы, и мы даже не думали отказываться от этой практики. Среди нас много немцев, французов, англичан. Я сам, к примеру, бельгиец. Хватает среди нас и азиатов с арабами, но оттуда приток новобранцев довольно маленький, в тамошних странах за ними пристально следит их собственные правительства. Да и магглорожденных, которым не нашлось места в магическом мире, у нас тоже хватает.
— И все они преданы мне?! Извините, но верится с трудом.
— Вы для них, для меня, для каждого из нас — надежда на перемены, — пояснил Гуссенс. — Мы верим, что вы сможете изменить этот мир в лучшую сторону, и тогда об этой глупой дискриминации можно будет забыть. Мы не ждем мгновенных результатов, но верим в вас.
— Так, хорошо! — Поттер устало закрыл лицо, пытаясь осознать все то, что вывалил на него солдат. — И как мне руководить всем этим? Я же ничего не умею и не знаю.
— Опыт придет со временем, мистер Поттер. Ну а большее вам сможет объяснить лишь полковник Кроули. На данный момент он является командиром Серебряной Гвардии и генеральным директором Головы.
— Минутку! — удивился Гарри. — А кто тогда вы?!
— Я — капитан Жан Гуссенс, командир отряда "Щит" и, на данный момент, гарнизона Барбаруса. Наша задача — ваша безопасность. Полковник Кроули прибыл бы лично, но из-за спешки нам пришлось все делать быстро. Полковник прилетит сегодня вечером, дабы закрепить клятвы верности. Также должны будут прибыть специалисты, дабы создать охранную систему замка. Нам понадобится связь и слежение, чтобы на территорию не проникли незваные гости.
В этот момент рация, висящая на поясе капитана дала о себе знать:
— Капитан, на связи Крамер. Вы меня слышите?
— Слушаю, лейтенант, — ответил Гуссенс.
— Приехали коротышки. Говорят, доставили деньги Певереллов. Требуют присутствия Поттера.
— Принял, скоро будем, — вернув рацию на место, Гуссенс пояснил. — К замку пришли гоблины, привезли ваше золото, требуют вашего присутствия.
— Уже? — удивился подросток. — Я думал, они только к вечеру доберутся. Официант! Можно счет?
***
Да самого вечера в замке все грохотало, шумело и кричало. Вот уже долгих четыреста лет Барбарус не слышал столько звуков, и казалось, что сейчас древнее сооружение компенсировало все эти годы. По всей территории замка носились военные, ища место для своих вертолетов, ящиков и самих людей. От главных ворот до сокровищницы растянулась колонна людей и гоблинов, перетаскивающая сундуки и ларцы в подземелья замка. Причем сами гоблины отказывались шевелить даже пальцем и лишь наблюдали за измученными людьми, что выполняли всю тяжелую работу. Люди были одеты в какое-то рванье, а бледная кожа говорила о том, что они уже давно не видели солнца. На вопрос Гарри, кто все эти несчастные, гоблин, отвечающий за доставку золота и артефактов, ответил довольно кратко:
— Должники.
До самого вечера продолжался перенос золота, и все это время Гарри был вынужден провести в сокровищнице, ведь только его присутствие не позволяло двум мертвым стражникам начать рвать на части непрошеных гостей. Наконец гоблины и их невольные слуги удалились, перед этим подписав с Поттером все необходимые документы. При этом от подростка не укрылось, какие взгляды коротышки бросали на оружие, хранившиеся в подземелье. Все смешалось в этих взглядах — ненависть и уважение, страх и восхищение, презрение и неверие. Неизвестно, кто пользовался всем этим арсеналом, но было очевидно, что в истории гоблинов он оставил неизгладимый след.
Уставший Гарри только было устроился в галерее с целью перекусить, как его известили, что на посадку заходит вертолет. Через несколько минут в жемчужину замка вошел коренастый мужчина с округлым лицом, щеки которого покрывала недельная щетина. Сам мужчина был одет в черный костюм и всем своим видом был мало похож на потомственного военного, как было у Гуссенса.
— Мистер Поттер, — склонил голову мужчина. — Позвольте представиться — Фергус Кроули, командующий Серебряной Гвардии и ваш преданный слуга, — в этот момент мужчина увидел поднос с едой. — Я отвлек вас от ужина? Сожалею. Но не волнуйтесь, мы еще сможем нормально поесть в более подходящем месте. Все таки согласитесь, что ужинать здесь, все равно что есть в художественном музее — глупо и пошло.
Гарри лишь улыбнулся на подобное замечание — он и сам понимал, что ужинать в подобном месте глупо, но альтернативой была только библиотека, как единственное более-менее чистое помещение.