My-library.info
Все категории

Гавань моего сердца - Матир Анна

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Гавань моего сердца - Матир Анна. Жанр: Современная зарубежная литература год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Гавань моего сердца
Автор
Дата добавления:
1 июль 2024
Количество просмотров:
13
Читать онлайн
Гавань моего сердца - Матир Анна

Гавань моего сердца - Матир Анна краткое содержание

Гавань моего сердца - Матир Анна - описание и краткое содержание, автор Матир Анна, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

 

Сэди работает воспитателем в детском приюте. Помогать обездоленным крохам – ее призвание, ведь она и сама сирота. Вместе со своим женихом красавица мечтает, что однажды у них будет свой дом. Нужно только накопить немного денег, чтобы они с Блэйном могли пожениться. Но когда Блэйн сообщает, что наконец их мечта сбылась и можно готовиться к свадьбе, Сэди приходит в растерянность. Ведь ей предстоит оставить работу в приюте! Может ли она покинуть бедных малышей? Девушка должна сделать выбор между личным счастьем – и чужими детьми…

 

Гавань моего сердца читать онлайн бесплатно

Гавань моего сердца - читать книгу онлайн бесплатно, автор Матир Анна

Я ступила на крытую платформу с еще несколькими людьми. Вскоре послышался гул приближающегося поезда. От паровоза валил дым. Колеса заскрежетали и остановились.

Сквозь стекла вагонов я увидела стоявших в проходе пассажиров, которым не терпелось выйти на перрон.

Я погладила пальто ладонью, пожалев о том, что оно скрывает мой новый костюм. Мне на лицо упала выбившаяся прядь. Я снова приколола ее.

Как мне узнать представителя ОПД? Хейзел не описала, как выглядит этот человек. Кажется, она и сама этого не знала. Мне подумалось, что он похож на членов нашего попечительского совета — бизнесменов средних лет. Или он больше напоминал профессора Стэплтона, невысокого тридцатилетнего мужчину?

Люди на платформе встречали тех, кто сошел с поезда. Те же, кого никто не ждал, ныряли в глубину вокзала, держа в руках чемоданы. Я чуть не свернула шею, высматривая человека, который кого-то ищет.

Поток людей замедлил ход. Я приближалась к головному вагону. Дойдя до него, я повернулась и пошла назад.

Около касс спиной ко мне стоял человек. В одной руке он держал рюкзак, в другой — саквояж. Я огляделась. Больше никого не было. Может, это он?

Я подошла ближе, протянула руку, намереваясь дотронуться до него, но затем передумала. Я откашлялась и заговорила:

— Прошу прощения…

Он обернулся. Я замерла от неожиданности. Золотые волосы обрамляли пропорциональное лицо, привлекательное классической красотой. Он смотрел на меня глазами цвета кленового сиропа, такими же теплыми и влажными, и я едва не утонула в них. Конечно, этот мужчина не мог быть тем, кого я должна встретить. На вид ему было не более двадцати пяти лет!

Он наклонил голову и на миг прищурился:

— Мисс Силсби?

Я кивнула и задержала дыхание, когда легкая усмешка на его прекрасных губах превратилась в широкую улыбку.

Никогда прежде я не встречала таких красивых мужчин. Может быть, я просто преувеличивала, представляя его себе прекраснее, чем он был на самом деле? Я моргнула, но он не исчез и не изменился.

Мужчина поставил саквояж на землю и протянул мне руку:

— Эрл Глейзер, Общество помощи детям штата Пенсильвания.

Я пожала его руку и упрекнула себя за то, что не могу сообразить, что именно нужно сказать в качестве приветствия.

— Полагаю, где-то рядом есть гостиница?

— Да, в соседнем квартале, — наконец выпалила я. — Позвольте мне провести вас туда, где вы сможете устроиться.

— Чудесно, — ответил мистер Глейзер, и я почувствовала, как по моему телу, несмотря на морозный день, разливается тепло.

Мы шли бок о бок, подошвы наших туфель стучали по деревянному тротуару. Повернув в соседний квартал, мы очутились у здания из красного кирпича. Мистер Глейзер постоянно озирался по сторонам, с тех пор как ступил на платформу Рэйстоуна.

— Милый маленький городок.

— Не сравнить с Филадельфией.

Его заливистый смех зазвенел так неожиданно, словно я пошутила, а не говорила серьезно, но и на моем лице тут же появилась улыбка. Возможно, работать с этим мужчиной будет не так сложно, как я себе представляла. По крайней мере, его внешность радовала взор.

Мы вошли в гостиницу. Сквозь огромные панорамные окна холл заливали солнечные лучи, которые отбрасывали блики на мебель. Я прошла со своим новым знакомым к длинной полированной стойке и вдруг осознала странность своего поведения.

— Я подожду здесь, пока вы устроитесь, — пробормотала я и отошла.

— Это не займет много времени, — ответил мистер Глейзер.

На нас обернулось несколько человек. Меня бросило в жар от смущения. Натянуто улыбаясь сжатыми губами, я нашла свободное кресло за одной из высоких колонн в самом конце холла и присела. Затем расстегнула пальто и подумала о том, что неплохо было бы иметь под рукой лист бумаги, чтобы обмахиваться им как веером. Мои пальцы нащупали одну из черных пуговиц пиджака и расстегнули ее. Пусть этот день проходил не так, как я себе представляла, но радовало то, что мистера Глейзера я встретила в красивой новой одежде.

Да, это было очень приятно.

* * *

Пока мистер Глейзер устраивался в гостинице, у меня было время обдумать свои ожидания и сравнить их с реальностью. И реальность определенно была мне больше по душе. Молодость и приверженность благородному делу помощи обездоленным детям были тем, что объединяло нас с мистером Глейзером.

— Я весь в вашем распоряжении, мисс Силсби, — обратился он ко мне.

Он стоял рядом со мной, широко разведя руки в стороны. Его громкий голос вновь привлек всеобщее внимание, и слонявшиеся по холлу постояльцы гостиницы стали украдкой бросать на нас оценивающие взгляды. Я вскочила на ноги, застегнула пальто и направилась к выходу. Мистер Глейзер внимательно смотрел на меня, и я знала, что от его глаз не скроется румянец, вспыхнувший на моих щеках.

— Признаться, я не ожидал, что управляющая приютом может быть такой… юной.

Я тоже не ожидала… Мне хотелось сказать что-то в ответ, пока мы направлялись на троллейбусную остановку, но слова упрямо не хотели слетать с моих губ, и мы добрались до остановки в молчании.

Мистер Глейзер сунул руки в карманы брюк и приподнялся на носочках.

— Довольно тихо для такого маленького городка. Никакой суматохи.

Я окинула все вокруг свежим взглядом, пытаясь посмотреть на Рэйстоун глазами гостя. На мощеной улице, на которой мы стояли, находилась лавка галантерейщика, чуть поодаль — бюро гробовщика, лавка портного, небольшая кондитерская и мебельный магазин. Наш город процветал, хоть и был меньше Филадельфии. К горлу подступил комок. Это место, этот город и наш приют так много значили для меня. И мне хотелось, чтобы этот мужчина понял это.

— На самом деле он не такой уж и маленький. Наш городок раскинулся далеко на север от реки Джуниата. Там находятся электростанция и стекольный завод, неподалеку имеется кирпичный завод и множество лесопилен и фермерских хозяйств. И это не говоря о других предприятиях, которые имеются в крупных городах. Сейчас у нас возводят плотину и строят новую большую больницу.

Его глаза вновь встретились с моими.

— И как долго вы живете здесь, мисс Силсби?

Я сделала глоток холодного воздуха.

— Вы имеете в виду в Рэйстоуне или в приюте?

— То есть вы выросли в этом районе?

— Да, я…

Нужно ли ему знать о том, что в детстве я была воспитанницей Дома, или благоразумнее не сообщать об этом факте? Я сделала шаг вперед и поглядела на дорогу, надеясь увидеть приближающийся троллейбус.

— А! Так вы местная? И как долго вы работаете на этой должности?

— Я… хм… — Я начала возиться со своей сумкой, думая, как ответить. Затем взяла себя в руки и посмотрела ему прямо в глаза. — Я приступила к работе совсем недавно, сменив мисс Брайтон. В следующем месяце она выходит замуж.

— Молодой руководитель, значит. — Мистер Глейзер вновь обворожительно улыбнулся.

Тут послышался скрежет колес троллейбуса. Мы оба отступили на тротуар. Троллейбус остановился прямо перед нами. Я достала несколько монет и оплатила наш проезд, затем заняла место в третьем ряду. Я ожидала, что мистер Глейзер присядет на сиденье через проход, но он устроился рядом со мной, коснувшись меня рукой и ногой.

Мне было неудобно сидеть так близко с почти незнакомым человеком. Впрочем, он вел себя так, как будто мы знаем друг друга давным-давно. Была ли эта черта присуща всем жителям крупных городов — или только мистеру Глейзеру?

Троллейбус раскачивался, виляя по улочкам городка. Мы проехали мимо местного колледжа. Когда мы добрались до нужной остановки, я встала. Мистер Глейзер поднялся следом за мной.

Троллейбус продолжил следовать по своему маршруту. Мистер Глейзер взял мою руку и положил ее на сгиб своего локтя.

— Ведите меня, мисс Силсби.

Его рука поднялась в движении, напоминавшем жестикуляцию актеров, которых я однажды видела в городском театре. Мистер Глейзер не был похож ни на одного из мужчин, которых я когда-либо знала, но его оригинальность и яркость влекли меня, словно огонь мотылька. Он был интересным. Удивительным. Он невероятно отличался от тех людей, с которыми я сталкивалась в обычной жизни.


Матир Анна читать все книги автора по порядку

Матир Анна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Гавань моего сердца отзывы

Отзывы читателей о книге Гавань моего сердца, автор: Матир Анна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.