излучает мощь, которую сложно было оценить.
— Невероятно, — прошептал я, завороженный этим зрелищем.
Алхимическое пламя отшельника было мощным и насыщенным. Интересно, сколько лет нужно практиковаться, чтобы достичь такого уровня?
Через несколько мгновений цветок превратился в сияющую золотистую жидкость, которая плавала в воздухе, словно расплавленное золото, но при этом не теряла своего состояния.
Фэй, не колеблясь ни секунды, шагнула вперед и протянула руку.
— Я готова, — сказала она твердо, глядя на отшельника Вэя.
Старик кивнул и легким движением пальца создал тонкое лезвие из водной энергии. Он осторожно провел им по пальцу Фэй, и крошечная капля крови появилась на её коже, замерев, как яркий рубин.
С ловкостью, которую можно было ожидать только от мастера его уровня, отшельник Вэй смешал каплю крови с эссенцией цветка. Золотистая жидкость на мгновение вспыхнула ярко-красным светом, а затем снова стала золотой, но теперь с легким рубиновым оттенком.
Практик, чей возраст исчислялся веками, сформировал из этой смеси небольшой шар энергии, который пульсировал и светился, словно маленькая звезда. Затем, сам себе кивнув, он поднес его к ледяной глыбе, в которой была заключена Мэй.
— Смотрите внимательно, — проскрипел отшельник, обращаясь ко мне и остальным. — Не каждый день увидишь нечто настолько прекрасное.
С этими словами он осторожно прикоснулся шаром к поверхности льда. На мгновение ничего не происходило, но затем… Первая тонкая трещина появилась на поверхности ледяной глыбы. За ней последовала еще одна, и еще…
Вскоре вся поверхность льда покрылась сетью трещин, и он начал медленно таять прямо на глазах. Капли воды стекали по замороженной фигуре Мэй, постепенно освобождая её из ледяного плена.
Патриарх клана Ли, который до этого момента молчал, наблюдая за происходящим, наконец заговорил. Его голос был полон почтения и благодарности.
— Великий отшельник Вэй, мы безмерно благодарны вам за помощь, — произнес он, низко кланяясь. — Ваша мудрость и сила поистине безграничны. Я и подумать не мог, что у вас был нужный цветок. Мы бы никогда…
Но отшельник Вэй прервал его взмахом руки. То, что старик сам, по сути, отправил их на поиски этого цветка, глава клана решил тактично умолчать.
— Прекрати нести эту чепуху, — фыркнул он. — Это не я все сделал. А этот юнец, — он кивнул в мою сторону. — Принес цветок и придумал, как его использовать. Я лишь исполнил то, до чего он пока не дорос. А то испортил бы редкие ингредиенты без какого-либо результата.
Патриарх клана Ли посмотрел на меня с явным неодобрением, но, казалось, был готов смириться с ситуацией ради спасения дочери.
Лед продолжал таять, и вскоре фигура Мэй начала освобождаться. Как только она полностью лишилась ледяных оков, патриарх сделал шаг вперед, очевидно намереваясь забрать её.
Но я не мог этого допустить. Воспоминания о том, как Мэй рисковала всем, чтобы спасти нас, вспыхнули в моей памяти. Не задумываясь, я шагнул вперед, поймав на руки всё ещё бессознательную девушку. Маркус и Фэй тут же встали рядом со мной, образуя живой щит. Вяленький, конечно, против главы клана, но как уж тут поступишь иначе.
— Вы не можете забрать её, — сказал я, стараясь, чтобы мой голос звучал уверенно. — Мэй не какая-то вещь, которую можно использовать. Она живой человек, ваша дочь, в конце концов!
Патриарх нахмурился, его лицо потемнело от гнева. Но прежде, чем он успел что-либо сказать, раздался громкий смех отшельника Вэя.
— Ха! Посмотрите на этих самоотверженных детишек, — прохрипел он, вытирая выступившие от смеха слезы. — Ах молодость, как она прекрасна! Не советую их обижать, Чжун Ли. Они могут удивить тебя. Смертельно… — улыбнулся старик.
Внезапно лицо отшельника Вэя стало серьезным, а его голос приобрел стальные нотки. Воздух вокруг него, казалось, сгустился, и я почувствовал, как по моей коже пробежали мурашки от ощущения его невероятной силы.
— Кстати говоря, Чжун Ли, — произнес он, и его глаза сверкнули опасным блеском, — я хотел бы знать, зачем ты так экспериментируешь над своей дочерью? И предупреждаю, если твой ответ мне не понравится, от твоего рода может ничего не остаться. Уж поверь, я точно могу исполнить то о чем говорю.
Патриарх побледнел. Было очевидно, что даже он, глава могущественного клана, боялся гнева отшельника Вэя. Он глубоко вздохнул, словно собираясь с силами, и начал говорить:
— Дух Морозного Ветра должны были передать моей первой дочери, от первой жены Хаомин, — его голос дрогнул, когда он произносил эти слова. — Но… произошло нечто непредвиденное. Мэй родилась умирающей и слабой девочкой. Её мать Мэйхуа, в отчаянии, незаметно подменила её на столе высшего мастера клана Ли. В итоге, по ошибке, Дух оказался не у той девочки.
Отшельник Вэй задумчиво погладил бороду.
— И какая разница? — спросил он, прищурившись. — Девочка — всё равно твоя дочь, она в твоем клане. Разве не это главное?
Внезапно в разговор вмешалась женщина, которую я раньше не заметил. Судя по её богатым одеждам и властной осанке, это была нынешняя жена главы клана. Она все это время стояла позади него.
— Это дело нашего рода! — воскликнула она, её глаза горели яростью. — Вы не имеете права вмешиваться в наши внутренние дела! Будь вы даже отшельником!
Отшельник Вэй повернулся к ней, и его взгляд стал острым, как лезвие меча.
— Не имею права? — переспросил он, и его голос был полон сарказма. — Я вижу в тебе, женщина, только низменные желания. Ты хочешь использовать девочку, чтобы влиять на клан. Твоя жадность и амбиции ослепили тебя.
— Что вы можете знать об амбициях⁈
Жена главы продолжала возмущаться, её голос становился всё громче и пронзительнее. Отшельник Вэй вздохнул, словно устав от этого шума, и сделал легкое движение рукой. В тот же миг женщина замолчала и упала на землю, погрузившись в глубокий сон. По крайней мере, я думал, что в сон.
— Ты болван и слабак, Чжун Ли, — сказал отшельник, обращаясь к патриарху, — раз позволяешь столь глупой и низменной женщине дергать тебя за нитки, как марионетку. Где твоя гордость главы клана?
Патриарх стоял, опустив голову, не в силах ответить. Думаю, никто и никогда не видел его таким растерянным и подавленным.
— Всё это мне наскучило, — продолжил отшельник Вэй, зевая. — Я хочу вернуться к своим свиткам. Но перед этим… Я готов передать пару техник клану Ли.
Патриарх поднял взгляд, а его глаза загорелись надеждой, но отшельник ещё не закончил.
— Однако, — он указал на меня, — этого парня нужно отпустить. Ему ещё нужно поправить около десятка моих свитков. Его друга, пожалуй, тоже. А то если вы казните этого здорового, то щуплый юнец не сможет сосредоточиться