Эжен Лабиш
Путешествие мсье Перришона
Действующие лица
Перришон.
Майор Матьё.
Мажорен.
Арман Дерош.
Даниэль Савари.
Жозеф, слуга майора.
Жан, слуга Перришон а.
Мадам Перришон.
Анриетта, ее дочь.
Хозяин гостиницы.
Проводник.
Дежурный по вокзалу.
Носильщики.
Лионский вокзал в Париже. В глубине – ограда, за которой видны залы ожидания. В глубине справа – окошечко билетной кассы. В глубине слева – скамьи, киоск торговки сластями; справа – книжная лавка.
Мажорен, дежурный по вокзалу, пассажиры, носильщики.
Мажорен (нетерпеливо прохаживается по платформе). А этот Перришон все не едет! Вот уже час, как я его жду… Ведь он именно сегодня должен уезжать в Швейцарию с женой и дочкой… (сгоречью.) Каретники ездят в Швейцарию, подумать только! Каретники имеют сорок тысяч ливров дохода… Каретники имеют кареты! Ну и времена! А я – я получаю всего две тысячи четыреста франков… Человек умный, трудолюбивый. Целый день я корплю за своим столом… Вот только сегодня отпросился у начальства: сказал, что нужно сделать обход… Мне необходимо повидаться с Перришоном до его отъезда… Хочу попросить у него в долг – под мое квартальное жалованье… Франков шестьсот!.. Он, конечно, примет покровительственный вид, станет разыгрывать из себя важную персону!.. Гм, каретник! Даже обидно как-то! А он все не едет. Точно нарочно! (носильщику, проходящему мимо в сопровождении пассажиров.) Скажите, пожалуйста, в котором часу отходит прямой на Лион?
Носильщик (грубовато). Спросите у дежурного. (уходит влево.)
Мажорен. Благодарю вас… Вот грубиян! (дежурному у окошечка кассы.) Скажите, пожалуйста, во сколько отходит прямой на Лион?
Дежурный (резко). Понятия не имею! Посмотрите расписание. (указывает на доску с расписанием, висящую слева.)
Мажорен. Благодарю вас… (в сторону.) Ну и вежливые же эти чиновники! Приди когда-нибудь ко мне на работу, я тебе покажу!.. Пойду посмотрю расписание… (уходит в левую кулису.)
Дежурный, Перришон, мадам Перришон, Анриетта входят справа.
Перришон. Сюда, сюда!.. Только, пожалуйста, не потеряйтесь, а то мы потом не найдем друг друга… Где наш багаж?.. (смотрит вправо; кому-то за сценой.) Ага, отлично! У кого зонты?
Анриетта. У меня, папа.
Перришон. А саквояжи? А пальто?..
Мадам Перришон. Вот они!
Перришон. А моя панама?.. Я оставил ее в карете! (собирается вернуться назад, но останавливается.) Ах нет, вот она – у меня в руке!.. О господи, до чего жарко!
Перришон. Хлопотен только отъезд… А вот усядемся… Подождите меня тут, я пойду за билетами… (отдает панаму Анриетте.) Подержи-ка мою панаму… (в окошечко кассы.) Три билета первого класса на Лион!..
Дежурный (резко). Еще не открыто! Через четверть часа!
Перришон (дежурному). Ах, извините, пожалуйста! Я ведь впервые отправляюсь в путешествие… (возвращается к жене.) Мы немножко рано приехали.
Мадам Перришон. Ну, а я что тебе говорила?.. Ты нам даже позавтракать не дал!
Перришон. Лучше приехать раньше, чем опоздать! Можно пока заняться осмотром вокзала! (Анриетте.) Ну, ноченька, ты довольна?.. Вот мы и двинулись в путь!.. Еще несколько минут, и мы, точно стрела Вильгельма Телля[1], и стремимся к Альпам! (жене.) Ты взяла лорнетку?
Мадам Перришон. Ну конечно.
Анриетта (отцу). Я не собираюсь тебя упрекать, но ты уже два года обещаешь нам это путешествие.
Перришон. Видишь ли, доченька, сначала надо было распродать товар. Коммерсант не может с такой же легкостью выйти из дела, как девочка из пансионата… А кроме того, я хотел, чтобы ты закончила образование и, во всеоружии знаний, могла бы по достоинству оценить все величие природы, которое откроется перед тобой!
Мадам Перришон. Послушайте, долго это будет продолжаться?..
Перришон. Что такое?
Мадам Перришон. Ваши разглагольствования посреди вокзала!
Перришон. Нисколько я не разглагольствую. Просто прививаю девочке вкус к возвышенным мыслям. (вынимает из кармана маленькую записную книжку.) Вот, доченька, я купил тебе записную книжку.
Анриетта. Для чего?..
Перришон. Для того, чтобы, во-первых, записывать расходы, а во-вторых – впечатления.
Анриетта. Какие впечатления?..
Перришон. Как – какие? Впечатления от нашего путешествия! Я буду тебе диктовать, а ты будешь записывать.
Мадам Перришон. Как?! Уж не собираешься ли ты стать еще и писателем?
Перришон. При чем тут писатель… Просто мне кажется, что у человека светского могут появиться мысли, которые следует записать.
Мадам Перришон. Красивое времяпрепровождение, ничего не скажешь!
Перришон (в сторону). Она всегда такая, если утром не выпьет кофе!
Носильщик (толкая впереди себя тележку, груженную вещами). Мсье, ваш багаж… Желаете его сдать?
Перришон. Конечно, только сначала надо пересчитать, все ли вещи… Никогда не мешает знать, чем ты располагаешь… Раз, два, три, четыре, пять, шесть, моя жена – семь, дочка – восемь, я сам – девять. Девять штук.
Носильщик. Поехали!
Перришон (бежит в глубь сцены). Скорее, скорее!
Носильщик. Сюда, теперь сюда! (указывает налево.)
Перришон. А, отлично! (женщинам.) Побудьте здесь!.. Только не потеряйтесь! (убегает вслед за носильщиком.)
Мадам Перришон, Анриетта, затем Даниэль.
Анриетта. Бедный папочка, столько хлопот!
Мадам Перришон. Он совсем потерял голову!
Даниэль (входит в сопровождении носильщика, который несет его сундук). Я еще и сам не знаю, куда я еду. Стой! (замечает Анриетту.) Она! Я не ошибся! (кланяется Анриетте, та отвечает на его поклон.)
Мадам Перришон (дочери). Кто этот господин?
Анриетта. Этот молодой человек… Я с ним танцевала на той неделе на балу восьмого округа.
Мадам Перришон (оживляется). Танцевала? (кланяется Даниэлю.)
Даниэль. Мадам!.. Мадемуазель!.. Какой счастливый случай… Вы уезжаете?..
Мадам Перришон. Да, мсье!
Даниэль. Очевидно, в Марсель?
Мадам Перришон. Нет, мсье!
Даниэль. Так, значит, в Ниццу?..
Мадам Перришон. Нет, мсье!..
Даниэль. Извините, мадам… Но мне казалось… Если я могу быть вам полезен…
Носильщик (Даниэлю). Послушайте, господин хороший, поторопитесь, а то багаж не успеете сдать.
Даниэль. Вы правы! Пошли! (в сторону.) Интересно, куда они едут… Как бы это узнать, прежде чем брать билет… (кланяется.) Мадам… Мадемуазель… (в сторону.) Главное, что они едут… (уходит влево.)
Мадам Перришон, Анриетта, затем Арман.
Мадам Перришон. Он очень недурен собой, этот молодой человек!
Арман (с саквояжем. Кричит кому-то). Отнесите мои вещи в багажное отделение… Я сейчас вас догоню! (видит Анриетту.) Она!.. (раскланивается.)
Мадам Перришон. Кто этот господин?..
Анриетта. Это тоже молодой человек, с которым я танцевала на балу восьмого округа.
Мадам Перришон. Они что, назначили здесь друг другу свидание? Ах, не все ли равно, важно, что это кавалеры! (раскланивается.) Мсье…
Арман. Мадам… Мадемуазель… Какой счастливый случай! Вы уезжаете?
Мадам Перришон. Да, мсье.
Арман. Очевидно, в Марсель?
Мадам Перришон. Нет, мсье.
Арман. Так, значит, в Ниццу?..
Мадам Перришон (всторону). Вот смешно. Он задает те же вопросы, что и тот. (громко.) Нет, мсье!
Арман. Извините, мадам… Но мне казалось… Если я могу быть вам полезен…
Мадам Перришон (всторону). В конце концов, они ведь из одного округа!
Арман (в сторону). Вообще говоря, у меня осталось не так уж много времени – пойду сдам багаж… Потом вернусь! (кланяется.) Мадам… Мадемуазель. (уходит.)
Мадам Перришон, Анриетта, Мажорен, затем Перришон.
Мадам Перришон. Он очень недурен собой, этот молодой человек!.. Но слушай, куда это запропастился твой отец? У меня скоро ноги прирастут к месту.
Мажорен (входит). Я ошибся, поезд уходит только через час!