Буря. Двенадцатая ночь. Зимняя сказка - Уильям Шекспир
На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Буря. Двенадцатая ночь. Зимняя сказка - Уильям Шекспир. Жанр: Драматургия / Европейская старинная литература год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном. Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.
Буря. Двенадцатая ночь. Зимняя сказка - Уильям Шекспир краткое содержание
Буря. Двенадцатая ночь. Зимняя сказка - Уильям Шекспир - описание и краткое содержание, автор Уильям Шекспир, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Вот уже двенадцать лет живет на загадочном, населенном волшебными существами острове чародей Просперо, лишенный короны и родины братом-узурпатором. Но однажды корабль, на котором собрались все его враги, выходит в море, и Просперо заставляет магическую бурю выбросить недругов на его остров… Дочь короля Сицилии Леонта, спасенная от гибели в младенчестве, ведет мирную жизнь пастушки в Богемии и не знает о своем знатном происхождении. Однако в нее влюбляется сын богемского короля Флоризель… Герцог Иллирии страстно влюблен в молодую вдову, графиню Оливию, и понятия не имеет, что его доверенный юный Цезарио в действительности – безнадежно страдающая по нему девушка Виола, выдающая себя за юношу. Но однажды в городе появляется брат-близнец Виолы Себастиан… Пьесы «Буря», «Зимняя сказка» и «Двенадцатая ночь» написаны в тот период, когда уже признанный гений творил, надеясь на постановку своих произведений при дворе большой поклонницы его таланта королевы Елизаветы I. Легкость и увлекательность, неожиданные повороты сюжетов и изысканный юмор – все это делает поздние пьесы Шекспира любимыми как читателями, так и режиссерами.
Антонио, брат Просперо, узурпатор миланского престола.
Фердинанд, сын короля неаполитанского.
Гонзало, старый честный советник.
Адриан
Франсиско, вельможи.
Тринкуло, шут.
Калибан, уродливый невольник-дикарь.
Стефано, пьяница-дворецкий.
Капитан корабля.
Боцман.
Матросы.
Миранда, дочь Просперо.
Ариэль, дух воздуха.
Ирида
Церера
Юнона
Нимфы
Жнецы, духи.
Другие духи, покорные Просперо.
Место действия: корабль на море; затем необитаемый остров.
Акт I
Сцена 1. Корабль на море
Буря, гром и молния.
Входят Капитан корабля и Боцман.
Капитан
Боцман!
Боцман
Есть, капитан! Что надо?
Капитан
Поговори, миляга, с матросами. Принимайтесь за дело живей, а не то мы на мель сядем. Пошевеливайтесь, пошевеливайтесь! (Уходит.)
Входят матросы.
Боцман
Эй, дружки! Веселей, дружки! Живо, живо! Уберите стеньгу! Слушать капитанский свисток. – Ну, теперь дуй себе на просторе, пока не лопнешь!
Входят Алонзо, Себастьян, Антонио, Фердинанд, Гонзало и другие.
Алонзо
Любезный боцман, постарайся. Где капитан? Подбодри команду.
Боцман
Оставайтесь внизу, пожалуйста.
Антонио
Скажи, боцман, где капитан?
Боцман
Не слышите, что ли, где он? Вы мешаете нам работать. Сидите в своих каютах. Так вы только буре помогаете.
Гонзало
Ну, любезный, успокойся.
Боцман
Когда море успокоится. Прочь отсюда! Какое дело этим ревущим волнам до вашего короля? По каютам! Смирно! Не мешать нам!
Гонзало
Однако, любезный, не забывай, кто на твоем корабле.
Боцман
Никого такого, кого бы я любил больше, чем самого себя. Вы, вот, советник; так если вы можете посоветовать стихиям замолчать и в состоянии усмирить их, – распоряжайтесь: мы ни до одного каната больше не дотронемся. Воспользуйтесь своей властью! А не можете, так благодарите бога, что так долго прожили на свете, и приготовьтесь у себя в каюте на случай, если приключится беда. – Веселей, дружки! – Прочь с дороги, говорят вам!
(Уходит.)
Гонзало
Одно меня утешает: этот малый никогда не утонет, – на нем печать человека, созданного для виселицы. Благодатная судьба! Стой только на том, чтобы его повесить. Пусть его веревка будет для нас якорным канатом: на наш канат надежды мало. Если он не рожден для виселицы, – плохо наше дело.
Уходят Алонзо, Себастьян, Антонцо,Фердинанд, Гонзало и др.Возвращается Боцман.
Боцман
Отпусти брамстеньгу! Живо! Ниже, ниже! Пусти ее на фокзейль!
Внутри корабля слышен крик.
Чума их разрази, как воют! Громче бури, громче команды!
Входят Себастьян,Антонио и Гонзало.
Опять вы здесь? Чего вам надо? Что же, бросить все и утонуть? Очень вам хочется пойти ко дну?
Черт тебя дери, собака! Подзаборник ты, наглый горлодер! Мы меньше боимся потонуть, чем ты.
Гонзало
Нет, ручаюсь, что он не потонет, будь этот корабль не прочнее ореховой скорлупы и имей он такую течь, как у развратной бабы.
Боцман
Подведи под ветер, под ветер! Отдай два паруса, и опять в море. Отваливай!
Входят измокшие матросы.
Матросы
Погибли мы! Молитесь! Все погибло!
Боцман
Неужто мы холодного глотнем?
Гонзало
Король и принц давно уж на молитве.
Пойдем и присоединимся к ним:
У нас одна судьба.
Себастьян
Я вне себя!
Антонио
Мы погибаем из-за этих пьяниц!
Проклятый спорщик! В море десять раз
Чтоб ты погиб!
Гонзало
Его еще повесят, —
Хотя б все капли нам клялись в противном
И поглотить его старались.
Голоса
(внутри корабля)
Господь, помилуй нас! – Мы тонем, тонем! —
Прощай, жена! – Прощайте, дети! – Тонем!
Антонио
Погибнем вместе с королем!
Себастьян
Пойдем, простимся с ним.
Уходят Антонио и Себастьян.
Гонзало
Вот когда я отдал бы тысячу миль моря за одну десятину самой негодной земли – бесплодного вереска, дикого терна, чего угодно! Да будет господня воля, но лучше бы умереть сухой смертью. (Уходит.)