Маткович (в неприятном положении). Да, ваша жена!
Господин советник без репутации. Так это значит?…
Маткович. Не расстраивайтесь, прошу вас.
Господин советник без репутации. Значит… Несчастная меховая шубка!
Маткович (с участием). Рассчитывайте на мою порядочность.
Господин советник без репутации. Благодарю вас… Теперь вы видите мое положение.
Маткович. Бог мой, я лее сказал вам, будьте спокойны.
Господин советник без репутации. Выходит, у меня больше нет причин обращаться к господину Тодоровичу?
Маткович. Вероятно, нет…
Господин советник без репутации. А, впрочем, знаете что, как вы думаете, может, мне все-таки попросить у него двадцать шесть тысяч взаймы. Притворюсь, что я ничего не знаю. Откуда мне знать, что он уже дал в долг моей жене?
Маткович. Не знаю.
Господин советник без репутации. В самом деле, почему должны пропадать мои двадцать шесть тысяч. Впрочем, сейчас, наверно, неудобно… так сразу. Может, как-нибудь в другой раз?
Маткович. Да, пожалуй… мне тоже так кажется.
Господин советник без репутации (собирается уходить). Господин Маткович, теперь вы понимаете мое положение, но… могу ли я рассчитывать?…
Маткович. Если я вам говорю, можете рассчитывать.
Господин советник без репутации. Спасибо вам. До свидания, господин Маткович. (Уходит растерянный.)
XVI
Маткович, Жан, лакей.
Лакей (вбегает). Господин Маткович, пришло общество любителей пения.
Маткович. Как? Все общество?
Лакей. Да, все.
Маткович. Впусти их!
Лакей уходит.
(Идет к дверям Жана.) Жан, Жан, идите скорее сюда! Общество любителей пения не сможет поместиться в вашей маленькой комнате.
Жан (входит в костюме). Ух, господи, какая противная штука – быть богатым!
XVII
Председатель с членами общества любителей пения, те же.
Председатель общества (входит, за ним все члены общества по голосам. Председатель держит в руках диплом, свернутый в рулон и перевязанный красной лентой). Господин Тодорович, мы высоко ценим ваши склонности ко всем жанрам искусства вообще и искусству пения в частности. Преклоняясь перед вашими заслугами на поприще общественной деятельности на благо нашей нации, общество любителей пения «Эхо» считает своим священным долгом и обязанностью причислить вас к числу своих членов-попечителей, что оно и делает через меня, передавая вам этот диплом, как выражение нашего глубокого уважения. Пусть появляются среди нас тысячи таких людей, как вы. Живео! (Передает ему диплом.)
Общество любителей пения. Живео! (И сразу же вслед за тем по знаку председателя запевает.)
На бой, на бой, со б ли из ножен, братья,
Пусть знает враг, как умеем умирать мы!
Занавес
Большой комфортабельный салон в доме Председателя клуба. Много гостей. Дамы в вечерних туалетах и мужчины в смокингах образуют несколько групп. Гости все те же, что и в клубе, кроме Матковича, который появится позднее вместе с Жаном. Еще до поднятия занавеса на сцене слышится пение в сопровождении рояля.
I
Члены клуба, позже Маткович, Жан.
Оперный певец кончает петь. Ему аккомпанирует одна из гостей (или один из гостей). Все бурно аплодируют.
Председатель клуба (подходит, чтобы пожать певцу руку). Маэстро, позвольте мне от имени всех моих гостей поблагодарить вас за доставленное нам удовольствие.
Госпожа копия с Венеры (протягивает певцу руку, которую он целует). Я в восторге от вашего пения!
Госпожа советница с репутацией (протягивает певцу руку). Не нахожу слов, чтоб выразить свое восхищение!
Госпожа, которая летала на высоте 3200 метров (протягивает певцу руку). Мне импонирует ваша высота… Благодарю вас и поздравляю.
Послевоенный господин (как и многие другие, подходит к певцу). Благодарю вас. Я очень ценю пение по нотам.
Госпожа советница с репутацией. Ах, боже мой, пение по нотам – это чудесно! (Госпоже, которая летала на высоте 3200 метров.) Знаете, я когда-то мечтала стать оперной певицей. Это был мой идеал!
Госпож; а, которая летала на высоте 3200 метров. А почему же вы не стали?
Госпожа советница с репутацией. У меня никогда не было голоса.
Госпожа, которая летала на высоте 3200 метров. Ах, вот оно что!
Господин из порядочной семьи (Послевоенному господину). Не понимаю, почему все обожают Шуберта? (Или называет фамилию того, чью арию пел оперный певец.) Мне кажется, Штраус тоже великий композитор!
Послевоенный господин. Согласен с вами.
Госпожа, о которой много шепчут (присаживается возле Госпожи советницы с репутацией). А я вас сегодня видела. На вас была такая чудесная меховая шубка. Удивительная шубка! Должна вам сказать, у вас прекрасный вкус.
Госпожа советница с репутацией. В магазине был единственный экземпляр. Вообще это модель, ее никому не хотели продавать.
Госпожа, о которой много шепчут. А скажите, если не секрет: дорого вы заплатили?
Госпожа советница с репутацией. Двадцать шесть тысяч динаров.
Госпожа, о которой много шепчут. Ого, так много! Но уверяю вас, она стоит таких денег.
Госпожа советница с репутацией. Вы представляете, как мне было приятно получить от мужа такой сюрприз.
Госпожа, о которой много шепчут. Вот уж не знала, что ваш муж такой внимательный.
Госпожа советница с репутацией. Не всегда. Просто случай помог. Выиграл в карты.
Госпожа, о которой много шепчут. Так много?
Госпожа советница с репутацией. Да. Первый раз в жизни, а то все время проигрывал.
Госпожа копия с Венеры (Председателю клуба). Господин председатель, из тех, кого вы пригласили, все придут?
Председатель клуба. Я надеюсь!
Госпожа копия с Венеры. Не вижу, чтобы были все.
Председатель клуба. Ах, придут, обязательно придут; никто не отказался от приглашения.
Госпожа с часами на подвязке (Господину, ожидающему богатое наследство). Разумеется, у вас сегодня не очень веселое настроение?
Господин, ожидающий богатое наследство. У меня? Не вижу причин…
Госпожа с часами на подвязке. В обществе ходят всякие слухи… Очень много интересного приходится слышать!
Господин, ожидающий богатое наследство. Клянусь вам, я ничего не слышал.
Госпожа с часами на подвязке. По всему видно, этот чай не случайный знак внимания со стороны господина председателя к своим гостям.
Господин, ожидающий богатое наследство. А что же?
Госпожа с часами на подвязке (по секрету Господину, ожидающему богатое наследство). Засада, в которую хотят заманить долларового зверя.
Господин, ожидающий богатое наследство. Вы думаете, что господин председатель?…
Госпожа с часами на подвязке. Конечно, и он, ему ведь тоже нужен богатый зять, но… ловушка поставлена и с другой стороны. Очень много говорят и о госпоже Нине, а это вас должно интересовать.
Господин, ожидающий богатое наследство. Ах, бросьте, никогда не поверю.
Госпожа с часами на подвязке. Да. Что касается ее, то вы, возможно, имеете право, но что касается родителей, то я уверена, что они только и мечтают об этом.
Господин советник без репутации (подходит к жене и Госпоже, о которой много шепчут). Не знаю, хорошо ли будет, если попросить господина артиста спеть нам еще что-нибудь.
Госпожа советница с репутацией. Это было бы замечательно. Мы все присоединяемся к такой просьбе!
Госпожа, о которой много шепчут. А-а, господин советник? А я и не знала, что вам так везет в карты.
Господин советник без репутации. Мне?
Госпожа, о которой много шепчут. Говорят, вы выигрываете баснословные суммы?
Господин советник без репутации. Боже сохрани! Проигрываю, постоянно проигрываю. И раньше проигрывал, и теперь проигрываю.
Госпож: а, о которой много шепчут. Зачем же вы говорите неправду, а меховая шубка?
Господин советник без репутации. Какая шубка?
Госпожа советница с репутацией Что ты смутился… А моя новая меховая шубка, которую ты купил мне за двадцать шесть тысяч динаров, которые выиграл в карты.
Господин советник без репутации. Ах, та… да, выиграл.
Госпожа, о которой много шепчут. Вот это выигрыш!
Господин советник без репутации. Что поделать, иногда и мне улыбается счастье.
Председатель клуба (вводит под руку Жана. За ними идут Маткович и Редактор. Все расступаются, освобождая место. Некоторые дамы выражают свое восхищение). Вот наконец пришел и самый молодой наш гость…
Маткович. Прошу простить нас, но господина Тодоровича задержало одно очень важное деловое свидание.
Председатель клуба. Понимаю, понимаю! Извольте, извольте, прошу вас.
Господин без совести (протягивает Жану руку). Позвольте пожать вашу руку.