Ознакомительная версия.
Ботар. Очень странно. Что все это может означать?
Дюдар (поворачиваясь к Беранже). Идите же сюда, посмотрите! Посмотрите на вашего носорога.
Беранже. Иду.
Беранже, а за ним Дэзи бросаются на площадку, покинув мадам Беф.
Мсье Папийон (Беранже). А ну-ка, посмотрите вы, специалист по носорогам.
Беранже. Я не специалист по носорогам...
Дэзи. О-о! Смотрите... как он кружит. Точно его что-то мучает... Что ему надо?
Дюдар. Можно подумать, он кого-то ищет. (Ботару). Ну как? Теперь вы видите его?
Ботар (задетый). Ну, вижу.
Дэзи (мсье Папийону). Может быть, у нас у всех галлюцинация. И у вас тоже...
Ботар. У меня не бывает галлюцинаций. Но, во всяком случае, за этим что-то кроется.
Дюдар (Ботару). Что кроется?
Мсье Папийон (Беранже). Но это же действительно носорог, не так ли? Тот самый, которого вы видели? (Дэзи). И вы тоже?
Дэзи. Конечно.
Беранже. У него два рога. Это африканский носорог или, скорее, азиатский. Ах, я уже совсем сбился, не знаю, два рога у африканского носорога или один.
Мсье Папийон. Он нам сломал лестницу. Тем лучше, я так и ждал, что это случится! Уже сколько времени прошу дирекцию сделать нам бетонные ступени вместо этой старой, прогнившей лестницы...
Дюдар. Еще на прошлой неделе, мсье, я посылал докладную.
Мсье Папийон. Так и должно было случиться, должно было случиться. Это можно было предвидеть. Я был прав.
Дэзи (мсье Папийону, иронически). Как всегда.
Беранже (Дюдару и мсье Папийону). Постойте, постойте, для какого же это носорога характерный признак двурогость — для африканского или для азиатского? А единорогость — для азиатского или африканского?
Дэзи. Бедное животное, все время кружит на месте и ревет. Что ему надо? Ох, он смотрит на нас. (Носорогу). Котинька, котинька...
Дюдар. Не вздумайте его гладить, вряд ли он ручной...
Мсье Папийон. Да ей все равно до него не дотянуться.
Носорог отчаянно ревет.
Дэзи. Бедненький.
Беранже (продолжая, Ботару). Вы столько всего знаете, скажите, не может ли быть наоборот, что двурогость — это признак...
Мсье Папийон. Вы что-то заговариваетесь, дорогой Беранже. Мсье Ботар прав — вы, верно, не выспались.
Ботар. Как это может быть? В цивилизованной стране...
Дэзи (Ботару). Согласна. Но ведь вот же он здесь или нет?
Ботар. Это какая-то гнусная махинация. (Жестом оратора на трибуне тычет пальцем в Дюдара и смотрит на него грозным взглядом). Вы за это ответите.
Дюдар. Почему я, а не вы?
Ботар (в бешенстве). Я? Маленькие люди всегда за все в ответе. Но если бы это только от меня зависело...
Мсье Папийон. Интересно, как это мы теперь обойдемся без лестницы!
Дэзи (Ботару и Дюдару). Перестаньте, господа, будет вам! Нашли время!
Мсье Папийон. И все по вине дирекции.
Дэзи. Возможно. Но как же мы спустимся?
Мсье Папийон (разыгрывая из себя влюбленного, шутливо гладит машинистку по щечке). Я вас обниму, прижму к груди, и мы вместе прыгнем.
Дэзи (отталкивая руку начальника). Не смейте царапать мне лицо вашей шершавой рукой, вы, толстокожее!
Мсье Папийон. Я пошутил.
Между тем носорог не перестает реветь. Мадам Беф поднимается со стула и присоединяется к остальным. Несколько секунд она внимательно вглядывается в носорога, который продолжает кружить на одном месте, и вдруг начинает вопить не своим голосом.
Мадам Беф. Боже мой! Боже! Не может быть!
Беранже (мадам Беф). Что с вами?
Мадам Беф. Это же мой муж! Беф, мой бедный Беф, что с тобой случилось?
Дэзи (мадам Беф). Вы уверены, что это он?
Мадам Беф. Конечно, я его узнаю, узнаю.
Носорог отвечает исступленно-нежным ревом.
Мсье Папийон. Этого еще не хватало. Ну, больше я с ним церемониться не буду, я его выгоню.
Дюдар. А он застрахован?
Ботар (в сторону). Теперь мне все ясно...
Дэзи. А как же в таком случае выплачивают страховку?
Мадам Беф (теряет сознание, падает в объятия Беранже). О Боже!
Беранже. О-о!
Дэзи. Давайте отнесем ее туда.
Беранже, Дюдар и Дэзи тащат мадам Беф к стулу и усаживают ее.
Дюдар (помогая тащить). Не расстраивайтесь, мадам Беф.
Мадам Беф. Ах! Ох!
Дэзи. Может быть, это как-нибудь обойдется...
Мсье Папийон (Дюдару). Ну а если, скажем, судебным порядком, что тут можно сделать?
Дюдар. Надо справиться в конфликтной комиссии!
Ботар (замыкает шествие, вздымая руки к небу). Сущее безумие! Ну и компания!
Остальные между тем продолжают суетиться вокруг мадам Беф, ее шлепают по щекам, она открывает глаза, у нее вырывается стон «Ах!», снова закрывает глаза, и опять ее хлопают по щекам.
Во всяком случае, будьте покойны, наш комитет действий будет обо всем осведомлен. Я не оставлю товарища в беде. Это станет всем известно.
Мадам Беф (приходя в себя). Бедненький мой! Не могу же я его оставить в таком положении. (Слышен рев). Он меня зовет. (Нежно). Это он меня зовет.
Дэзи. Вам лучше, мадам Беф?
Дюдар. Она приходит в себя.
Ботар (к мадам Беф). Можете не сомневаться, наша делегация вас поддержит. Вступайте в члены нашего комитета! Хотите?
Мсье Папийон. И долго это будет продолжаться? А работа так и будет стоять?
Дэзи. Надо прежде всего подумать, как мы отсюда выйдем.
Мсье Папийон. М-да, это проблема. Через окно, по-видимому.
Все направляются к окну, за исключением мадам Беф, которая полулежит на стуле, и Ботара; они остаются посередине сцены.
Ботар. Я знаю, чьи это штучки.
Дэзи (у окна). Высоко очень!
Беранже. Пожалуй, надо пожарных вызывать, чтобы они со своими лестницами приехали.
Мсье Папийон. Мадмуазель Дэзи, пойдите в мой кабинет и позвоните в пожарную команду.
Дэзи проходит в глубине; слышно, как она снимает трубку и набирает номер: «Алло, алло! Пожарная команда?» После чего доносятся какие-то отдельные слова.
Мадам Беф (внезапно поднимается). Нет, я не могу его оставить в таком состоянии.
Мсье Папийон. Если вы думаете развестись... у вас теперь все основания.
Дюдар. И конечно, он возьмет вину на себя.
Мадам Беф. Нет! Бедняжка! Разве можно сейчас об этом думать? Как я могу покинуть мужа в таком состоянии!
Ботар. Вы смелая женщина.
Дюдар (мадам Беф). Но что вы теперь будете делать?
Мадам Беф бросается на площадку.
Беранже. Осторожней!
Мадам Беф. Не могу я его бросить, не могу!
Дюдар. Держите ее!
Мадам Беф. Я сейчас его домой уведу!
Мсье Папийон. Что она собирается делать?
Мадам Беф (на краю площадки, готовясь прыгнуть). Иду, дорогой, иду.
Беранже. Она сейчас прыгнет.
Ботар. Это ее долг.
Дюдар. Не сможет она!
Все, кроме Дэзи, которая продолжает звонить по телефону, собрались на площадке около мадам Беф. Мадам Беф прыгает. Беранже пытается ее удержать, в руках у него остается ее юбка.
Беранже. Не смог удержать!
Снизу доносится нежный рев носорога.
Голос Мадам Беф. Я здесь, дорогой мой, здесь.
Дюдар. Смотрите: она села прямо ему на спину, верхом!
Ботар. Да эта женщина амазонка!
Голос Мадам Беф. Домой, дорогой мой, едем домой.
Дюдар. Вон они уже несутся галопом!
Дюдар, Беранже, Ботар, мсье Папийон возвращаются в комнату, идут к окну.
Беранже. Мчатся во весь опор!
Дюдар (мсье Папийону). А вы, кажется, занимались верховой ездой?
Мсье Папийон. Да, в свое время... немножко. (Поворачивается к двери своего кабинета, Дюдару). Она все еще не дозвонилась!..
Беранже (следит за носорогом). Вон они уже далеко. Скрылись, не видно больше.
Ознакомительная версия.