Маткович. Ну, так отомстите ему, если вы о нем так думаете.
Маришка. А как я могу отомстить?
Маткович. Купите кофейню. А когда его здесь ограбят, когда он останется совсем без денег, когда его выбросят отсюда, встретьте его на пороге вашей собственной кофейни и скажите: «Видишь, богатые все у тебя разворовали, а бедные сберегли». Вот это и будет вашей местью…
Маришка (пристально смотрит на Матковича. Наконец принимает решение). Ладно. Пусть будет по-вашему. Давайте деньги!
Маткович (достает бумажник). Вот чек. Он давно уже вас дожидается. (Отдает ей чек.) Завтра с утра отправляйтесь прямо в банк и получайте деньги. Я хотел бы, чтоб уже завтра вы стали хозяйкой «Полночного солнца».
Mаришка (прячет чек на груди). Хорошо… Спасибо вам, господин Маткович… (Задумывается.) Скажите ему… Нет, ничего ему не говорите. До свидания.
Маткович. До свидания, Маришка. Желаю вам счастья.
Маришка (в раздумье). А знаете что?
Маткович. Что, Маришка?
Маришка. А я не прогадаю, если куплю кофейню на его имя?
Маткович. Зачем же вам покупать на его имя, когда вы можете купить на свое?
Маришка. Если он вернется, кофейня будет и моя и его, а если не вернется, то мне и кофейня ни к чему…
Маткович. Ну хорошо, пусть будет по-вашему. И назовите вашу кофейню «Доллар». Пусть она называется так в память об этих долларовых днях.
Маришка. Хорошо. До свидания, господин Маткович.
Маткович. Я буду приходить к вам в гости! Я очень люблю этот садик возле кофейни. Обязательно зайду.
Маришка. Скажите ему до свидания. (Убегает.)
XII
Maткович, Редактор.
Редактор. Все возвращаются сюда. А я специально пришел пораньше, чтоб поговорить с вами.
Маткович. Чем могу быть полезен?
Редактор. Что это? Что здесь происходит?
Маткович. А разве что-нибудь происходит?
Редактор. Там, в зале, все уже открыто говорят об обручении Жана. Когда я подошел к Жану, чтоб поздравить… он отказался принять поздравления. А отец невесты, наоборот, весьма любезно принял мои поздравления. Чуть руку мне не оторвал, и на ресницах у него заблестели родительские слезы… Что все это значит?
Маткович. Это значит, что ее родители сами распространяют слухи. Они упорно настаивают, требуют, чтоб Жан еще сегодня объяснился с их дочерью…
Редактор. А он? А вы?
Маткович. Он героически сопротивляется, а что касается меня, я посоветовал ему не связывать себя никаким словом. Только обещания, и ничего больше.
Редактор. Вы в самом деле ему так посоветовали?
Маткович. Да! Я замутил воду, но не подумайте, что я настолько легкомыслен, чтоб посоветовать ему пить эту воду. Если б они действительно обручились, это был бы очень серьезный шаг, а я не настолько мстителен, чтобы поставить эту в конце концов неплохую девушку в такое отчаянное положение, которое могло бы повлечь за собой нежелательные последствия. Нет. На это я не пойду. С меня достаточно того, что она согласилась стать женой официанта, которого несколько дней назад назвала ослом.
Редактор. Да, пожалуй, этого действительно достаточно.
Маткович. А вот и гости!
XIII
Гости, те же.
Гости выходят из зала.
Послевоенный господин (входит вместе с Председателем клуба). Прекрасно! Прекрасно! Должен сказать, что балет бесподобен.
Председатель клуба. Я сделал все, чтобы доставить удовольствие своим гостям.
Госпожа, которая летала на высоте 3200 метров (входит в сопровождении Господина из порядочной семьи). Ах, да… я вам верю. Это, должно быть, было божественно.
Господин из порядочной семьи. Анну Павлову[12] я видел в Варшаве.
Госпожа, которая летала на высоте 3200 метров. Завидую вам!
Госпожа советница с репутацией. (входит в сопровождении Господина с хорошими связями). Я не верю.
Господин с хорошими связями. Но об этом все говорят открыто.
Госпожа советница с репутацией. Она такая гордая, такая надменная. Она ни за что не согласится на брак, который унижает ее.
Господин с хорошими связями. Ах, милая, миллионы не унижают, а возвышают!
Госпож: а, о которой много шепчут. (подходит к Матковичу). А вас балет разве не интересует?
Маткович. Почему вы так думаете? Я был там все время, пока они танцевали.
Нина (входит в сопровождении Господина из порядочной семьи). О да, на прошлом молодежном балу на мне было именно то платье. У вас хорошая память.
Господин из порядочной семьи. Как же я могу забыть. Ваше платье было так обворожительно.
Маткович (подходит к Нине). Надеюсь, сегодня вечером вам весело?
Нина. А почему бы и нет? Общество такое милое.
Жан (входит в сопровождении Господина ожидающего богатое наследство, Господина без совести, Господина советника без репутации и других гостей. Еще в зале он начал рассказывать историю и теперь заканчивает ее). …госпожа завизжала, бросила ложку, а собака залезла под стол и давай лаять: «Гав, гав, гав!» (Продолжает «лаять» до тех пор, пока не опустится занавес.)
Нина в отчаянии ломает руки. Маткович успокаивает ее. Общий смех.
Занавес
Сад возле кофейни «Доллар» (бывшее «Полночное солнце»), отгороженный от улицы низким зеленым заборчиком, на котором со стороны улицы виснет несколько ребятишек, слушающих музыку. Внутри ограды, с левой стороны, низкое здание кофейни, задняя дверь которой выходит в сад. В саду семь-восемь столиков, покрытых чистыми белыми скатертями. По всему саду между деревьями протянуты провода, на них четыре-пять плафонов с электрическими лампочками. За накрытым столиком возле заборчика сидят первый и второй гости, за столиком возле самых дверей кофейни – еще один гость, за третьим столиком, в глубине, возле импровизированной сцены, сидят двое мужчин и одна женщина. На сцене три музыканта (возможный вариант. виолончель, пианино и флейта). За столиком возле самой сцены сидит певица. Когда занавес поднимается, играет музыка, гости ведут оживленный разговор, официант прислонился к забору сзади первого столика, в дверях кофейни стоит довольная Mаришка.
I
Гости, музыканты, Маришка.
Пер вый гость (за ближайшим к публике столиком ведет оживленный разговор со своим приятелем, Когда музыка затихает, слышны обрывки фраз) Я думаю, что в этом случае Англия деблокировала бы Гибралтар!
Второй гость. Ну да, ведь ей понадобилось бы весь флот бросить в восточные воды.
Первый гость. И там произошла бы решающая битва.
Третий гость, сидящий за столиком с дамой, стучит по столу.
Официант. Что вам угодно? (Подходит к столику.)
Третий гость заказывает что-то, передавая официанту пол-литровую бутылку. Официант уходит в кофейню.
Четвертый гость (сидит за столиком один) Хозяйка!
Маришка (стоя в дверях). Что вам?
Четвертый гость. Говорят, вам привезли новое вино. Вы будете подавать его сегодня?
Маришка. Нет. Пусть немножко постоит, успокоится.
Четвертый гость. Вино-то хорошее?
Маришка. Очень. У нас еще ни разу не было такого вина.
Первый гость (от своего столика). Хозяйка! Можно вас на минуточку!
Маришка. Что вы хотите? (Подходит к столику.)
Первый гость. Я хочу узнать, почему вы назвали эту кофейню «Доллар»? Вам что, не понравилось прежнее название?
Маришка. Да так уж назвали!
Входит продавец фруктов, подходит к столику, за которым сидит дама. Она покупает. Продавец подходит к другим столикам, но все отказываются. На протяжении всей этой сцены продавцы различных мелких вещей очень часто заходят в сад, пытаясь сбыть свои товары: продавец перочинных ножей, янтарных мундштуков и кожаных подошв; русская девушка с цветами; продавец орехов и миндаля и т. д.
Первый гость. Я слышал два варианта, но не знаю, какой из них соответствует действительности. Говорят, что в первый день первый посетитель, расплачиваясь с вами, дал вам доллар… А вслед за долларом к вам потекли всякие другие деньги. Вы ведь не можете жаловаться, дела у вас идут куда как хорошо. Вот вы из уважения к доллару и назвали кофейню «Доллар». Конечно, это вполне возможно, но есть и другая версия, на мой взгляд, менее правдоподобная.
Mаришка. Расскажите. Послушаем.
Первый гость. Вам, хозяйка, ужасно везет. За какой-то месяц вы сумели заполучить к себе очень богатых посетителей. Говорят, они каждую ночь заглядывают сюда. Вечера они, конечно, проводят в театре или где-нибудь в более порядочном месте, а после полуночи едут сюда. Говорят, они пьют даже шампанское и оставляют большие деньги. Одним словом, настоящие гости, их по-настоящему надо и обслуживать. И вот говорят, будто одним из них был лысый и очень к вам внимателен. И все господа над ним подсмеивались, утверждая, что в честь него кофейня называлась «Полночное солнце». И говорят, будто вы, хозяюшка, только из уважения к этому посетителю переменили название.