My-library.info
Все категории

Фридрих Шиллер - Мария Стюарт

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Фридрих Шиллер - Мария Стюарт. Жанр: Драматургия издательство неизвестно, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Мария Стюарт
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
18 сентябрь 2019
Количество просмотров:
297
Текст:
Ознакомительная версия
Читать онлайн
Фридрих Шиллер - Мария Стюарт

Фридрих Шиллер - Мария Стюарт краткое содержание

Фридрих Шиллер - Мария Стюарт - описание и краткое содержание, автор Фридрих Шиллер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Пьеса великого немецкого драматурга Ф.Шиллера на сюжет из истории Англии 16 века написана в 1801 году и вот уже на протяжении двух столетий не сходит со сценических подмостков всего мира, вновь и вновь предлагая авторскую трактовку давних событий. Пьеса "Мария Стюарт" являет собой насыщенное образами огромное пространство для творческой фантазии художника. Ведь в ней нет переложения сухих исторических фактов, но воссоздана динамичная, полнозвучная жизнь со всеми ее превратностями, противоречивостью чувств и поступков. Напряженная психологическая жизнь героев, искренние порывы, пылкие страсти, которыми столь щедро наделил своих персонажей великий драматург, возвышенный слог – сама поэзия! – всегда привлекали и привлекают постановщиков необычайным многообразием возможных трактовок, заложенных в этом произведении.

Мария Стюарт читать онлайн бесплатно

Мария Стюарт - читать книгу онлайн бесплатно, автор Фридрих Шиллер
Конец ознакомительного отрывкаКупить книгу

Ознакомительная версия.

(сначала стоит, оцепенев от изумления,

но затем, опомнившись, провожает

Лестера взглядом глубокого презрения)


Подлец! Но поделом мне! Как я глуп!

Кто вызвал с ним меня на объясненья?

Он чрез меня перешагнет. Мой труп

Ему послужит якорем спасенья.

Спасай себя! Я губ не разожму,

Чтобы не погибать с тобою вместе,

Так мерзок весь ты сердцу моему,

Ты, сластолюбец без души и чести!

(Офицеру караула, подошедшему,

чтобы взять его.)

Прочь, подлый раб! Своей свободы вам,

Невольникам насилья, не отдам!

(Вынимает кинжал.)


О ф и ц е р


Обезоружьте! Вырвите кинжал!


Солдаты бросаются на Мортимера, он защищается.


М о р т и м е р


Излейся же в последний миг свободно,

Душа моя! Смерть и проклятье вам,

Предавшимся захватчице престола,

Отрекшимся от Бога своего

И от своей законной королевы

Марии в небесах и на земле.


О ф и ц е р


Схватить его!


М о р т и м е р


Мария, я не мог

Спасти тебя, но мужеством примера

Предупрежу и облегчу твой путь.

Заступницей моей небесной будь,

Страдалица, убитая за веру!

(Закалывается кинжалом и падает

на руки стражи.)


Явление пятое

Комната королевы. Елизавета с письмом в руке. Берли.


Е л и з а в е т а


В присутствии любовницы своей

Так осрамить меня, так опозорить

И на смех выставить! О, ни одной

Из женщин, Берли, так не предавали!


Б е р л и


Постигнуть не могу, каким путем

И силами какого чародейства

Так низко отуманил он твой ум.


Е л и з а в е т а


Я со стыда сгорю. Он торжествует.

Ее унизить думая, сама

Пред ней я испытала униженье!


Б е р л и


Как здраво я советовал тебе.


Е л и з а в е т а


И я наказана за ослушанье.

Могла ль ему не верить я? Могла ль

В его словах хоть малость сомневаться?

Кому мне верить, если не ему,

Которого я вознесла над всеми,

Кто сердцу ближе всех, кто королем

Себя держал открыто на приемах.


Б е р л и


А в этот миг тебя он предавал

Шотландской лживой королеве.


Е л и з а в е т а


Кровью

Своей она заплатит мне за все.

Готов ли приговор?


Б е р л и


Он изготовлен,

Как приказала ты.


Е л и з а в е т а


Она умрет!

Умрет при нем, и он умрет за нею.

Я вырвала его из сердца. Месть,

А не любовь переполняет душу.

Он с высоты падет на глубину,

Для всех оставшись предостереженьем,

Как был примером слабости моей.

Пусть в Тауэр заключат его и суд

Ведут над ним по строгости закона.


Б е р л и


Он бросится к тебе, найдет пути

Для оправданий.


Е л и з а в е т а


Где он их отыщет?

Не обличает ли его письмо?

Ясна, как Божий день, его виновность.


Б е р л и


Но ты мягка, не сможешь устоять

Перед его присутствием и взглядом.


Е л и з а в е т а


К себе его я больше не пущу.

Ему навек отказано в приеме.

Распорядились вы?


Б е р л и


Я приказал.


П а ж (входит)


Граф Лестер!


Е л и з а в е т а


Изверг! Видеть не желаю

Негодного и не могу принять.


П а ж


Так передать я не посмею графу,

К тому же он и не поверит мне.


Е л и з а в е т а


Я так его возвысила, что слуги

Его боятся больше, чем меня.


Б е р л и (пажу)


Ее величество не дозволяет

Ему войти.

Паж в нерешительности уходит.


Е л и з а в е т а (после некоторого молчания)


Быть может, все не так

И правота его раскрыта будет?

Не может ли письмо быть западней,

Которую расставила Мария,

Чтоб вымышленной этою виной

Меня поссорить с другом? О, ведь это

Такая тварь!


Б е р л и


Но, королева, взвесь...


Явление шестое

Те же. Лестер.


Л е с т е р (сильно отворяет дверь и входит с повелительным видом)


Желал бы знать, какой еще наглец

Мне доступ к королеве преграждает?


Е л и з а в е т а


Какая дерзость!


Л е с т е р


Отстранять меня!

Какой-то Берли с нею в кабинете,

А мне нельзя!


Б е р л и


Вы слишком смелы, граф,

Врываясь в эту дверь без разрешенья.


Л е с т е р


Вы слишком дерзки, лорд, суясь в дела

Не вашего ума. Без разрешенья!

Для Лестера никто тут не указ

В его делах, помимо королевы.

(С покорностью подходя к Елизавете.)

Сама мне объяви...


Е л и з а в е т а


Прочь с глаз моих!


Л е с т е р


Я слышу голос не Елизаветы,

А Берли в неприязненных словах,

А я взываю к сердцу королевы.

Прослушав Берли, выслушай меня.


Е л и з а в е т а


Негодный! Говорите. Отягчите

Проступок отрицанием вины.


Л е с т е р


Пусть раньше удалится посторонний

Несносный этот. Выйдите, милорд.

В моих переговорах с королевой

Свидетели излишни.


Е л и з а в е т а (к Берли)


Я велю

Остаться вам.


Л е с т е р


К чему нам кто-то третий

Меж мною и тобою? Я держусь

Моих, тобою данных преимуществ, —

О, это ведь священные права, —

И я стою на том и повторяю,

Чтоб он ушел.


Е л и з а в е т а


Как этот гордый тон

Вам не подходит!


Л е с т е р


Как мне не гордиться!

Тобой я осчастливлен, предпочтен,

Поставлен высоко над ними всеми,

И это ли не гордость для меня?

Что мне любовь дала, с тем не расстанусь.

Пусть он уйдет, и мы с тобой с двух слов

Поймем друг друга.


Е л и з а в е т а


Лучше не старайтесь

Заговорить мне зубы.


Л е с т е р


Их тебе

Заговорил другой, болтун советник,

А я бы дал одной тебе отчет

О том, что сделал на свой страх и совесть.

Я признаю единственно твой суд,

Суд твоего ко мне расположенья.


Е л и з а в е т а


Вас этот суд как раз и осудил.

Письмо ему, лорд Берли, покажите.


Б е р л и

Вот, граф.


Л е с т е р (пробегает письмо,

не теряя присутствия духа)


Написано рукой Стюарт.


Е л и з а в е т а


Вчитайтесь в сущность и окаменейте.


Л е с т е р (по прочтении письма, спокойно)


Как будто суть письма против меня.

Надеюсь, не по ней судим я буду!


Е л и з а в е т а


Так вы готовы отрицать, что с ней

Вы были в переписке, получили

Ее портрет, клялись освободить?


Л е с т е р


Когда б я чувствовал себя виновным,

Я мог бы опорочить без труда

Свидетельство врага, но я по чести

И с чистой совестью могу сказать:

Мария пишет правду.


Е л и з а в е т а


С нас довольно.


Б е р л и


Сам осудил себя.


Е л и з а в е т а


Прочь с глаз моих!

Предатель! В Тауэр!


Л е с т е р


Нет, я не предатель.

Хоть я тебя в свой план не посвящал,

Но делал этот шаг с хорошей целью,

Чтоб, уличив, Марию погубить.


Е л и з а в е т а


Дешевые увертки!


Б е р л и


Неужели

Вы этим нас хотите обмануть?


Л е с т е р


Я, знаю, вел опасную игру,

Лишь Лестер мог ее себе позволить.

Стюарт я ненавижу, знают все.

Мой титул, сан, доверье королевы,

Казалось, позволяли мне идти

Своим путем при исполненьи долга,

По-своему задачу разрешать.

Ознакомительная версия.


Фридрих Шиллер читать все книги автора по порядку

Фридрих Шиллер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Мария Стюарт отзывы

Отзывы читателей о книге Мария Стюарт, автор: Фридрих Шиллер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.