My-library.info
Все категории

Уильям Шекспир - Комедия ошибок

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Уильям Шекспир - Комедия ошибок. Жанр: Драматургия издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Комедия ошибок
Издательство:
-
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
18 сентябрь 2019
Количество просмотров:
134
Читать онлайн
Уильям Шекспир - Комедия ошибок

Уильям Шекспир - Комедия ошибок краткое содержание

Уильям Шекспир - Комедия ошибок - описание и краткое содержание, автор Уильям Шекспир, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Комедия ошибок читать онлайн бесплатно

Комедия ошибок - читать книгу онлайн бесплатно, автор Уильям Шекспир

Адриана


Да, Антифол, смотри, суров и хмур;

Дари другим всю сладость этих взоров.

Не Адриана, не жена тебе я!

А было время — ты охотно клялся,

Что слаще слов не слышал никогда,

Что ничего прекраснее не видел,

Прикосновения не знал нежней

И ничего не ел вкусней, как в дни,

Когда с тобой была я, говорила,

Тебя ласкала, подавала есть.

Как мог ты стать таким чужим себе же?

Да-да, себе — чужим став для меня:

Ведь я с тобою слита нераздельно;

Я часть твоя и лучшая притом.

Не разрывай же этого союза:

Ведь легче, мой любимый, каплю бросить

В пучину моря и потом ее

Извлечь опять несмешанной оттуда,

Без приращенья или уменьшенья,

Чем взять тебя, не взяв тем и меня!

Ведь как тебя задело б за живое,

Когда б ты знал, что впала я в разврат.

Что это тело, данное тебе,

Осквернено бесстыдством похотливым?

Ты б отшвырнул с презреньем имя мужа,

Содрал с меня запятнанную кожу,

Сорвал кольцо венчальное с руки

И разломал, навеки дав развод!

Ты это сделал бы? Так сделай сразу!

Меня позор измены запятнал,

И в кровь мою проникла грязью похоть:

Ведь если два — едина плоть, то разом

С тобой ты отравляешь и жену;

Распутна я от твоего разврата.

Оберегай супружеское ложе:

Когда ты чист, чиста я буду тоже.


Антифол Сиракузский


Сударыня, ко мне ли ваша речь?

Не знаю вас: я два часа в Эфесе;

Мне город чужд, как ваших смысл речей;

Я слушал их, я полон был вниманья,

И все же я далек от пониманья.


Люциана


Фи, брат! Зачем так изменились вы?

Когда с сестрой так странно обращались?

Она шлет Дромио вас звать домой…


Антифол Сиракузский


Как, Дромио?


Дромио Сиракузский


Меня?


Адриана


Тебя; и, возвратясь, ты говоришь,

Что он побил тебя, крича: «Не знаю,

Знать не хочу ни дома, ни жены!»


Антифол Сиракузский


Так с этой дамой сговорились вы?

В чем смысл и цель такого заговора?


Дромио Сиракузский


Я, сударь? Я в глаза ее не видел!


Антифол Сиракузский


Лжешь, негодяй: как мог тогда ты раньше

Твердить мне то, что говорит она?


Дромио Сиракузский


Да отродясь не говорил я с нею!


Антифол Сиракузский


Тогда откуда наши имена

Она узнала? По наитью, что ли?


Адриана


О, как свое достоинство роняешь

Ты, подстрекая низкого раба

Противоречить мне! Оскорблена

Уже одним твоим я удаленьем;

Зачем удар усиливать презреньем?

Мой муж! За твой рукав я уцеплюсь,

Мой крепкий вяз! Лозою обовьюсь

Вокруг тебя, чтоб мощь твоя и сила

И мне, бессильной, крепость сообщила!

И разделять что может нас с тобой?

Колючки, плющ нахальный, мой дрянной?

Отрежь его, иль будет он впиваться

Все дальше вглубь и соками питаться!


Антифол Сиракузский


Да, эта речь обращена ко мне…

Уж не женился ль я на ней во сне?

Иль сплю теперь, и это лишь виденье?

Как обмануть нас могут слух и зренье!

Ну что ж, пока загадку не пойму,

В обмане чувств участие приму.


Люциана


Вели же, Дромио, подать обед.


Дромио Сиракузский


Спаси нас крест святой! Жаль, четок нет.

Ну, и сторонка леших! Где мы, что мы?

Ведь это черти, домовые, гномы.

Признай их власть, не то без дальних слов

Защиплют нас они до синяков!


Люциана


Ты что бормочешь там и не идешь?

Ползи, лентяй, слизняк, улитка, вошь!


Дромио Сиракузский

(Антифолу)

Скажите мне, я, верно, превращен?


Антифол Сиракузский


Духовно ты, как сам я, подменен.


Дромио Сиракузский


Духовно и телесно, без изъяна.


Антифол Сиракузский


Ты — тот же.


Дромио Сиракузский


Я, должно быть, обезьяна!


Люциана


Нет, ты прямой осел, коль хочешь знать.


Дромио Сиракузский


И впрямь: охота травки пощипать!

Как не осел? Она меня взнуздала.

Не знаю, кто она; меня ж признала.


Адриана


Ну, будет, не хочу я глупой быть,

Тереть глаза и лить насильно слезы,

Смеша и господина и слугу. —

(Антифолу.)

Адриана


Идем обедать. —

(К Дромио.)

Ты же стой у двери. —

Сегодня, муж, со мною пообедай

И исповедуйся в своих проделках. —

Ты, плут, здесь сторожи, а спросит кто,

Где господин, — скажи: ушел из дома,

И не впускай! — Иду, сестра, иду!


Антифол Сиракузский


Я на земле, на небе иль в аду?

Я сплю иль нет? Здоров иль ум теряю?

Известно им, а сам того не знаю!

Пока слова их буду подтверждать;

Хочу еще в тумане поблуждать.


Дромио Сиракузский


Что ж, господин мой, дверь мне сторожить?


Антифол Сиракузский


Да, берегись кого-нибудь впустить.


Люциана


Пойдемте, брат: успел обед остыть.


Уходят.

АКТ III


СЦЕНА 1

Перед домом Антифола Эфесского.

Входят Антифол Эфесский, Дромио Эфесский, Анджело и Бальтазар.


Антифол Эфесский


Синьор добрейший Анджело, прошу мне

Помочь: жена не любит опозданий.

Скажите ей, что в вашей мастерской

Я задержался, глядя, как готовят

Ту цепь, что принесете ей вы завтра.

(Показывает на Дромио.)

Вот этот плут мне врет в лицо: я будто

Его на рынке встретил, колотил,

Снабдил зачем-то тысячею марок,

Отрекся вдруг от дома и жены… —

К чему ты врал — ну, пьяница, скажи?


Дромио Эфесский


Говорите что хотите: знаю я, что знаю;

Вы меня на рынке били, боль я ощущаю:

Будь моя спина пергамент, а пинки — чернила,

Ваша рукопись самих вас быстро б убедила.


Антифол Эфесский


Убежден я, что осел ты.


Дромио Эфесский


Очень может быть:

Как осел, я терпеливо дал себя избить;

А вот если б я лягнул вас, рассержен пинками,

Вы б, узнавши пяток силу, не дрались с ослами.


Антифол Эфесский


У синьора Бальтазара невеселый вид;

Может быть, прием радушный вас развеселит.


Бальтазар


Яства дешево ценю я, но привет манит.


Антифол Эфесский


О синьор, коль мясом, рыбой не полна посуда,

То привет радушный — вряд ли лакомое блюдо.


Бальтазар


Угощение найдется и у мужиков.


Антифол Эфесский


А привет у всех: не жалко никому ведь слов.


Бальтазар


Как ни скромен стол радушный, это пир горой.


Антифол Эфесский


Если скуп хозяин дома, да и гость — скупой.

Впрочем, сам я вам ручаюсь только за привет;

Пир найдете вы обильней, но радушней — нет. —

Но все заперто: кричи же, чтоб открыли вход!


Дромио Эфесский


Эй, Цецилия, Бригитта, Джен, Джильяна, Мод!


Дромио Сиракузский

(изнутри)

Дуралей, колпак, бездельник, сборище заплат!

Вон! Не то, у двери сидя, высидишь цыплят!

Что ты кличешь потаскушек без числа и счета?

Убирайся! И с одной нам тяжкая забота.


Дромио Эфесский


Олух! Господин наш ждет тут посреди дороги!


Дромио Сиракузский

(изнутри)

Пусть скорей назад уходит, иль простудит ноги.


Антифол Эфесский


Кто там мешкает так долго? Живо, отворите!


Дромио Сиракузский

(изнутри)

Да зачем вам это нужно, вы сперва скажите.


Антифол Эфесский


Как зачем? Хочу обедать: я еще не ел.


Дромио Сиракузский

(изнутри)

Подадут обед вам завтра: нынче не поспел.


Антифол Эфесский


Кто ты? Как меня ты смеешь в дом мой не пускать?


Дромио Сиракузский

(изнутри)

Дромио, привратник здешний; вот меня как звать.


Дромио Эфесский


Негодяй! Украл ты должность, да еще и имя;


Уильям Шекспир читать все книги автора по порядку

Уильям Шекспир - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Комедия ошибок отзывы

Отзывы читателей о книге Комедия ошибок, автор: Уильям Шекспир. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.