Фэри: О, благодарю вас! Сколько прекрасных случаев я упустила... Зубной врач меня любит!
Миссис Сэвидж: Что вам еще объяснить?
Фэри: Больше ничего, спасибо... Я сожалею, что помешала вам. Благодарю вас и надеюсь, что вы меня извините. (Миссис Сэвидж снова принимается за чтение).
Флоренс: Миссис Сэвидж?
Миссис Сэвидж (снова откладывает книгу): Что, Флоренс?
Флоренс: Объясните мне, как случилось, что сегодня снова воскресенье, если воскресенье было вчера?
Миссис Сэвидж: Сегодня не воскресенье, Флоренс. Мои дети не могли терпеть целую неделю.
Фэри: Это, должно быть, делает вас счастливой.
Миссис Сэвидж: Должно бы... Но это не так. (Кладет книгу и приближается к столу, где идет игра).
Фэри: Но... простите меня, разве вы не любите ваших детей?
Миссис Сэвидж: Нет, не люблю.
Флоренс: О, вы не должны были говорить такие злые слова!
Миссис Сэвидж: Чтобы успокоить вас, Флоренс, скажу вам, что это не мои родные дети. Мой муж остался вдовцом с тремя маленькими детьми. Я безнадежно пыталась сделать их по-настоящему своими детьми, но они всегда отталкивали меня. Впервые, когда я взяла на руки Лили-Белл, она меня укусила... и она продолжала кусаться до десяти лет. Может укусить и теперь.
Флоренс: Ну, а мальчики? Мальчики всегда намного лучше.
Миссис Сэвидж: Не всегда. Их испортили деньги. Когда я делала им замечания, они в отместку ломали какую-нибудь мою любимую вещь. Я вздохнула с облегчением, когда они уехали учиться в колледж.
Джеффри: В колледже они, по крайней мере, чему-нибудь научались.
Миссис Сэвидж: Да... Французскому языку. И когда приезжали домой, то разговаривали между собой по-французски, чтобы я не могла их понять.
Флоренс: Однако теперь вы должны гордиться ими. Сенатор – важная персона.
Миссис Сэвидж: Вы не ошиблись. Его ненавидят больше, чем любого другого члена конгресса.
Джеффри: Если его так не любят, то почему же избиратели всегда голосуют за него?
Миссис Сэвидж: Это единственный способ держаться от него подальше.
Джеффри: А другой ваш сын – судья, не правда ли?
Миссис Сэвидж: Никто, кроме него, не вынес столько обвинительных приговоров.
Фэри: А ваша дочь красива, Миссис Сэвидж?
Миссис Сэвидж: В газете есть ее фотография. Я вам ее покажу, и вы сможете сами судить о ней. (Идет к дивану за газетой, протягивает ее Фэри).
Фэри (смотрит газету и восклицает). Она – королева! У нее на голове корона!
Миссис Сэвидж: Это не корона, Фэри, а диадема. Это довольно старая фотография, тогда она была замужем за польским князем.
Все подходят и смотрят газету.
Фэри: Значит, она княгиня.
Миссис Сэвидж: Теперь уже нет, она бросила князя более шести лет назад.
Фэри: Но диадему она оставила себе?
Миссис Сэвидж: Ну конечно! Она в ней даже спит.
Входит Мисс Вилли.
Мисс Вилли: Все наверх! Сейчас придут посетители Миссис Сэвидж.
Фэри (бросается к Мисс Вилли): Мисс Вилли, можно мне остаться? Я никогда не видела сенаторов.
Мисс Вилли: Я сожалею, Фэри, но сенатор не хочет никого видеть. Теперь скорее все уходите.
Фэри (уходит вслед за остальными): Рано или поздно, когда я буду уходить отсюда... я уйду, действительно, не сказав на слова. У меня тоже есть своя гордость!..
Мисс Вилли (выгладывает за дверь): Будьте умниками, поднимитесь на самый верх. (Закрывает дверь и возвращается в центр сцены).
Миссис Сэвидж: Какая сегодня погода?
Мисс Вилли (улыбаясь): Ужасный вечер. (Выходит).
Миссис Сэвидж подходит к письменному столу, берет листок бумаги, что-то пишет на нем и прячет его на груди./
Мисс Вилли (входит, держа дверь открытой): Здесь ваши дети, Мисс (Входят угрюмые Сэмьюэл, Тит и Лили-Белл)
Лили-Белл: Спасибо, больше ничего не надо. Можете подождать нас там.
Мисс Вилли (вынимает ключ из двери): Я оставлю дверь открытой и буду ждать вас в вестибюле за столом. (Выходит).
Тит: Не знаю, что сказать тебе, мама. Просто не знаю, что и сказать.
Миссис Сэвидж: Воспитанные люди говорят: «Добрый вечер».
Лили-Белл: Я не ожидала, что ты способна на обман...
Сэмьюэл: Я не возмущен, мне просто грустно.
Тит: Понимаешь ли ты весь ужас своего поступка? Мы уже не хозяева на пятнадцати предприятиях «Сэвидж».
Лили-Белл: Мы уже не хозяева «Медных приисков Сэвидж».
Миссис Сэвидж: Да, я продала их.
Лили-Белл: Я не должна волноваться! Я не должна волноваться! От этого появляются морщины... (Идет к дивану).
Тит: Что... что ты еще продала?
Миссис Сэвидж: Все то, что было записано на мое имя.
Сэмьюэл (сразу опускается на стул): Мы разорены!
Тит: А где деньги? Не могла же ты их всё истратить!
Лили-Белл: Скажи, что ты с ними сделала, дорогая.
Миссис Сэвидж: Я обратила их в большую пачку ценных бумаг... и закопала их.
Тит: Закопала... ты хочешь сказать «спрятала»?
Миссис Сэвидж: Нет, я именно хочу сказать «закопала».
Сэмьюэл: В землю?
Лили-Белл: Я умираю!
Тит: Где ты их закопала?
Миссис Сэвидж: Я уже не помню. (Садится на стул в середине сцены).
Тит: Господи, даруй моей матери минуту просветления!
Лили-Белл: Постарайся вспомнить. Скажи нам, что ты сделала с нашими деньгами.
Миссис Сэвидж: С моими деньгами. Вы свою часть получили.
Лили-Белл: Земля наша. Она принадлежит уже многим поколениям семьи Сэвиджей.
Сэмьюэл: Восьми поколениям!
Тит: Недопустимо, чтобы ты оказалась первым человеком в семье Сэвиджей, который не осознает...
Миссис Сэвидж: Что не осознает?
Тит: Не осознает достоинства семьи Сэвиджей. Я хочу, чтобы ты внимательно меня выслушала. Состояние – священная вещь.
Лили-Белл: Нас всех воспитала женщина-зверь, принявшая человеческое обличье!
Тит: Я больше не могу! (Оборачивается к Миссис Сэвидж и кричит) Куда ты девала деньги?
Миссис Сэвидж: Я вам уже сказала: я их закопала!
Тит (кричит): Где? Если ты сию минуту не скажешь, мы отправим тебя в сумасшедший дом.
Миссис Сэвидж: От этих всех криков у меня разболелась голова. Я ничего больше не помню.
Тит: Что значит: «Ничего больше не помню»?!
Миссис Сэвидж: Нет... у меня в висках стучит . . .
Лили-Белл: Надо быть осторожнее, Тит!
Тит (обеспокоенный): Не хочешь ли чего-нибудь?
Миссис Сэвидж: Да, единственная вещь, которая мне помогает от головной боли, это те порошки, которые я принимала...
Тит: Где они?
Миссис Сэвидж: Они все кончились.
Тит: Мы тебе закажем новые.
Миссис Сэвидж: Правда? (Достает из выреза платья листок бумаги) Вот рецепт моего аптекаря в Бостоне. (Отдает листок Титу, тот передает его Лили-Белл).
Лили-Белл (передает листок Сэмьюэлу): Позаботься об этом, Сэмьюэл. Я, как только приеду в Бостон, сразу лягу спать.
Сэмьюэл берет листок и читает его про себя.
Тит: Завтра утром ты нам скажешь, что ты сделала с этими ценными бумагами?
Миссис Сэвидж качает головой.
Сэмьюэл (прячет листок и быстро направляется к двери): Я пойду, скажу шоферу, что мы готовы ехать. (Поспешно выходит).
Тит (смотрит вслед Сэмьюэлу, удивленный его поспешностью): Что это с ним? Думаю, что нам лучше уехать. Завтра рано утром мы вернемся сюда. (Миссис Сэвидж рассеянно смотрит по сторонам). Пойдем, Лили-Белл. Я скажу доктору Эмметту, чтобы он дал ей что-нибудь успокоительное. (Опережает Лили-Белл).
Миссис Сэвидж: Лили-Белл, тсс! (Вполголоса). Я должна сказать тебе важную вещь. Закрой дверь.
Лили-Белл (закрывает дверь и возвращается к Миссис Сэвидж): Ну, что?
Миссис Сэвидж: Я хочу сказать тебе, тебе единственной, где я спрятала эти бумаги.
Лили-Белл (подозрительно): Почему именно мне?
Миссис Сэвидж: Тит и Сэмьюэл – оба глупцы. Если со мной случиться что-либо этой ночью, то бумаги пропадут.