Ознакомительная версия.
КОРИФЕЙ ЛЯГУШЕК
А те, кто травит нас, кто денег нам не платит
в ничтожестве своем,
Пусть захлебнутся желчью из собственных голов,
дурманом замутненных.
ХОР ГРАФОМАНОВ
Однажды Пастернак,
В лесу продрогшем шляясь,
Нашел семью опят
И сел, как боровик.
Сидит, а стаж идет,
И пенсии дождался,
И пенсию ему
На блюдечке несут!
КОРИФЕЙ ГРАФОМАНОВ
А я вчера видал в замочное отверстье,
Как пил один поэт из горлышка кефир
И булькал, словно фавн, в истоме неприличной…
ХОР ЛЯГУШЕК
Танцует мистов хор.
А у одной девчонки
Сквозь платьица разрыв
Мелькнула грудь нагая.
О, счастье! О, беда!
И снова я влюблен,
И ухожу туда,
Где кружат хороводы…
КОРИФЕЙ ЛЯГУШЕК
И я пойду туда, дорогу закрывая невеждам и глупцам, ослиным головам,
Кто солнечный язык, вакхический и бурный,
не может понимать…
Танцуя, гремя бубенчиками, Хор Лягушек покидает сцену.
ХОР ГРАФОМАНОВ
Силóс, навóз, понос.
Сукровица, хвороба!
Погаснет Гелиос,
Но будут сапоги,
Но будут пироги,
И в сетке сухожилий
По нотам запоет
Свирепый Графоман.
КОРИФЕЙ ГРАФОМАНОВ
Телятина, поэт, священная корова!
Я выдою тебя, и скиснет молоко!
Афины. На ступенях храма в вольных позах расположились за трапезой мудрецы и поэты. Здесь Агафон, увенчанный лавровым венком Фриних, Пробул (административное лицо), вертлявый демагог Клеофонт. Чуть поодаль сидит замкнутая надменная Лисистрата. Между ней и мудрецами устроился Геракл. Он обложился мехами с вином и тарелками с жареным мясом. Жадно ест и пьет, временами кося глазом на Лисистрату и громко хмыкая.
За сценой гул толпы. На сцене орущий Хор Графоманов и Хор Лягушек, который безмолвствует.
КЛЕОФОНТ
(встает с кубком в руке, обращается к мудрецам и народу).
Народ! Сограждане! Сегодня славный день!
Мы выбрали, друзья, великого поэта!
(Рев Графоманов.)
Народ-мудрец! Народ не ошибется
И лавровый венок не даст прохвосту,
Подобному Аристофану. Кстати, где
Скрывается бродяга – очернитель
Деяний славных?
ГЕРАКЛ
(с набитым ртом).
Где он, паразит?
Хотел бы я поговорить сурьезно
С поэтом энтим!
(Хохот Графоманов.)
КЛЕОФОНТ
ПРОБУЛ
Я, господа, послал искусствоведов.
Должны они сегодня до заката
Найти его, хотя бы под землей.
КЛЕОФОНТ
(в толпу).
Ура Пробулу!
(Рев толпы.)
Но не в этом дело,
Не омрачит нам праздника сатирик,
Червяк, укрывшийся от гневного народа!
Мы выбрали поэта на века!
Сильней он всех живущих, и тем паче
Сильнее чахлых всяких там Эсхилов,
Софоклов там и разных Эврипидов,
Шекспиров, Гете там и Пастернаков,
Байронов разных, Блоков, Окуджав…
ФРИНИХ
О, Клеофонт, кого ты называешь?
КЛЕОФОНТ
Прошу прощенья, это просто к слову.
Ребята, громко – Фриниху ура!
(Ужасающий рев Графоманов,
Фриних величественно салютует.)
Простые кузнецы и рыболовы,
Биндюжники и стражники, гоплиты,
Сержанты и старшины, кифаристы
Смогли понять, кто лучший среди нас:
При жизни Фриниху мы монумент поставим,
А он за то, как сын всего народа,
Начало новой эры воспоет!
ГЕРАКЛ
КЛЕОФОНТ
Мяса всем от пуза!
(Рев Графоманов.)
ГЕРАКЛ
КЛЕОФОНТ
Откроем погреба!
(Рев Графоманов.)
ГЕРАКЛ
А пенсион какой для отставных героев?
К примеру я, Геракл, вы помните – двенадцать…
(Хохот Графоманов.)
КЛЕОФОНТ
(хохочет, подхалимничая перед Графоманами).
О Греции герой, да кто же их не помнит,
Двенадцать подвигов твоих? Любой мальчишка
Средь ночи разбуди – отбарабанит.
Мой генерал, для вас всегда открыты
В любой харчевне двери – заходите!
ГЕРАКЛ
(ворчливо).
А ежели с девчонкой поразвлечься
Захочется, так чем я заплачу?
КЛЕОФОНТ
Из девушек любая не откажет
Герою Греции. Не так ли, Лисистрата?
(Лисистрата величественно кивает.)
ГЕРАКЛ
Такая эра уполне по вкусу
И мне, бессмертному.
(Графоманы хохочут.)
КЛЕОФОНТ
(паясничает).
Спасибо, генерал!
(Народу.)
Теперь, друзья, попросим мы поэта
Пропеть экспромт во славу нашей эры.
(Аплодирует Фриниху.)
ФРИНИХ
(вынимает из-за пазухи папирус с экспромтом,
поет, все время заглядывая в текст).
Нытики и маловеры
Вылетят из нашей эры.
В нашей эре стар и мал
Наживает капитал.
Друзья, мы в жизнь идем
Большим путем, большим путем.
У нас в душе всегда весна,
Зимою тоже
Грустить негоже!
Наблюдал вчера я фикус,
Голубым горя огнем.
Приближая руки к лику-с
И не плача о былом.
Друзья, мы в жизнь идем
С мечты любовью,
О демократии поем
И дышим новью, и дышим новью!
(Бешеные аплодисменты, многочисленные голоса подхватывают «и дышим новью».)
ХОР ГРАФОМАНОВ
В самом деле сочиненье
Право слово недурно.
Эх, такого бы поэта
В графоманский хор привлечь!
ХОР ЛЯГУШЕК
Есть некий час в ночи всемирного молчанья,
И в оный час явлений и чудес
Живая колесница мирозданья
Открыто катится в святилище небес.
(Голоса Лягушек сейчас звучат очень тихо,
их еле слышно в реве толпы.)
Фриниха по очереди целуют все мудрецы, причем Клеофонт прижимается к нему всем телом, словно женщина. Лишь Лисистрата презрительно отворачивается. Геракл, обхватив Фриниха и чуть ли не завернув ему руку за спину, тащит его за колонну, где останавливается, не выпуская кумира из своих могучих рук. Наконец шум стихает. Мудрецы ложатся к пиршественному столу, поднимают кубки.
КЛЕОФОНТ
Дело сделано, сограждане, эра началась. Пора перейти к теоретическим изысканиям. Великий Фриних, где ты?
ФРИНИХ
(рвется из рук Геракла).
(Геракл с предостерегающей улыбкой сжимает ему ухо.)
Мы здесь со священным героем Греции, олимпийским богом Гераклом, сыном мудрой Алкмены и великого Зевса… Ой, не давите так сильно… обсуждаем мои творческие планы.
КЛЕОФОНТ
(с понимающей улыбкой).
Нашли место… Ну, хорошо, мы начнем без тебя. Начни ты, Агафон.
АГАФОН
Мудрые сограждане и ты, о великий Клеофонт, я начну с примера из демократической практики. Предположим, купец купил корову. Купец – свободный человек, а корова – несвободный человек. Не так ли?
ЛИСИСТРАТА
Корова не человек.
АГАФОН
Вы совершенно правы, величественная Лисистрата, корова не человек, следовательно, она и не свободный человек тоже. Прав ли я, Клеофонт?
КЛЕОФОНТ
Совершенно прав.
АГАФОН
Теперь я задаю вопрос: каково отношение демократии к купцу, купившему корову?
ПРОБУЛ
Купец обкладывается налогом.
АГАФОН
Я тоже так думаю. Развертываем мысль дальше. Свободный человек купец за покупку коровы обкладывается налогом, а каково отношение демократии к корове, которая является, как мы уже выяснили, не свободным человеком?
ЛИСИСТРАТА
(впервые потеряв свою величественность).
Да как же так?
КЛЕОФОНТ
Агафон дал толчок для развития нашей теоретической мысли. Подумаем, сограждане.
Мудрецы погружаются в раздумье.
ГЕРАКЛ
(по-прежнему крепко держит Фриниха).
Напрасно, Фриних, ты воротишь нос.
Солидную поэму мог бы, братец,
Отгрохать про седьмой, к примеру, подвиг.
Как я бычка на Крите оседлал
И плыл на нем верхом к Пелопонессу.
Хороший был бычок, его Тесей прикончил
На Марафонском поле, когда мой
Хозяин Эврисфей в штаны наклал от страха…
ФРИНИХ
Геракл, могучий, добрый, пощади!
Ведь это все описано однажды…
ГЕРАКЛ
Вот именно описано, дружок.
Описали прохвосты из фольклора.
Мне нужен именитый описатель
С почетным званием народного кумира.
Согласен? Ну?
ФРИНИХ
(слабея).
Ознакомительная версия.