My-library.info
Все категории

Франсуа Вийон - Лэ, или малое завещание

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Франсуа Вийон - Лэ, или малое завещание. Жанр: Поэзия издательство неизвестно, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Лэ, или малое завещание
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
17 сентябрь 2019
Количество просмотров:
154
Читать онлайн
Франсуа Вийон - Лэ, или малое завещание

Франсуа Вийон - Лэ, или малое завещание краткое содержание

Франсуа Вийон - Лэ, или малое завещание - описание и краткое содержание, автор Франсуа Вийон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
ВИЙОН (Villon) Франсуа (наст. имя и фамилия Франсуа де Монкорбье, Montcorbier) (1431, Париж — после 1463), выдающийся французский поэт позднего Средневековья.  Творчество Франсуа Вийона традиционно разделяется на три части — две крупные поэмы и набор отдельных стихотворений. Первая из них — его поэма 1456 “Лэ” (“Малое завещание”). Ее герои, адресаты “распоряжений” Вийона, — его парижские приятели и собутыльники; это выражение любви к жизни во всех ее проявлениях, голос неунывающего, острого на язык парижского школяра. Всего пять лет отделяют “Лэ” от второй поэмы — “Завещания” (“Большое завещание”), но теперь это исповедь человека, борющегося со страхом смерти убеждением самого себя и всех окружающих в ее неизбежности, в тленности всего сущего — “все ветер унесет с собой”. Эта поэма — точный образ мировоззрения того времени, когда смерть была чуть ли не будничным явлением, придавая особую остроту наслаждению радостями сего дня.По форме “Завещание” — набор баллад, повествующих о “дамах” и “сеньорах” “минувших времен”, о “парижанках”, о “толстушке Марго”, наконец, о внутренних противоречиях самого автора, объединенных мыслью о бренности земной жизни. Об этом разладе свидетельствуют сами названия отдельных стихотворений Вийона, например, “Разговор души и тела Вийона”, так и не приходящих к согласию.

Лэ, или малое завещание читать онлайн бесплатно

Лэ, или малое завещание - читать книгу онлайн бесплатно, автор Франсуа Вийон

XCI

Засим пусть Жак Рагье получит
На Гревской площади «Братину»
И пьет, пока его не вспучит,
Но коль, войдя в загул бесчинно,
Отважится хоть грош единый
В «Сосновой шишке» просадить,
Узнает вскоре он, дубина,
Что без штанов ему ходить.


XCII

Засим не отпишу, Мербёф
И Никола Лувье, я вам
Коров, волов или быков:
Они любезны пастухам,
А вы пристрастны к соколам -
Недаром у Машку вся птица,
Чуть появляетесь вы там,
К вам в лапы угодить страшится.


XCIII

Тюржису жажду передать
В уплату за его вино
Я право эшевеном стать.
Как парижанам всем, оно
Мне, парижанину, дано,
Хоть здешней речи чистоту
Утратил я, как ни смешно,
Из-за двух дам из Пуату.


XCIV

Не женщины, а два брильянта,
В Сен-Женеру они живут
Близ Сен-Жюльена-де-Вувант, и
Уж лучше пусть меня убьют,
Чем недруги мои найдут
Из-за того, что я болтлив,
Путь в дом, где нежность и приют
Я обретал и был счастлив.


XCV

Засим, дабы сержант превотства
Метр Жан Рагье вплоть до кончины
Былое сохранял дородство,
Пусть от Байи фунт солонины
В день получает сей детина,
А жажду утолять бежит
Водою, что самопричинно
В фонтане Мобюэ журчит.


XCVI

Быть в свите Принца дураков
Мишо дю Фур назначен мной.
Он добрый малый, острослов,
Поет отменно «Ангел мой»,
Одна беда - болтун такой,
Что всякий после встречи с ним
Уходит с головой больной:
Язык его неукротим.


XCVII

Дени Рише и Жан Валлетт -
Вот те два городские стража,
Добрей и кротче коих нет,
За что на шляпы им прилажу
Мочалу я взамен плюмажа,
Чем окажу им честь, поскольку
Подобным образом уважу
Не всех сержантов - пеших только.


XCVIII

Засим вписать я в герб Перне,
То бишь Ублюдка де ла Барра
(Приличен с виду он вполне),
Велю костей фальшивых пару,
А коль он недостоин дара
И за игрою бзднет в испуге,
Я на него накличу кару -
Пусть лопнет в нужнике с натуги.


XCIX

Засим я бочара Шоле
Бондарство бросить заклинаю,
Затем что доля на земле
Ему назначена иная,
И я задире, это зная,
Клинок лионский завещал.
В пиле тому нужда какая,
Кто любит драку и скандал?


C

Приходит Жана Лу черед.
Ему решил я отписать
(Хоть, как Шоле, он часто врет
И любит ссоры затевать)
Собачку, коя воровать
Кур для него сумеет даже,
И плащ мой длинный, чтоб скрывать
Ее добычу после кражи.


CI

Засим дарю Маэ мешок
Коренья, собранного в чаще,
Чтоб приворотным зельем мог
Сей кат располагать почаще
И стал дубиной настоящей
Кол, коим пашет вместо плуга
Он женин сад плодоносящий
По долгу верного супруга.


CII

А капитан метр Жан Риу
Пусть головы шести волков
По завещанью моему
Получит для своих стрелков,
Хотя мой дар и не таков,
Чтобы в восторг его привесть,
Зане собаки мясников -
И те не станут это есть.


CIII

Да, волчье мясо - харч не сладкий,
И жрут его, как полагаю,
Лишь на войне, дрожа в палатке
Или в осаде голодая.
Но были все ж должны от стаи
Хотя б обрывки шкур остаться,
И я Риу напоминаю,
Что ими можно укрываться.


CIV

Засим в дар Робине Тракайлю,
Что стал богат, служа казне,
И всюду шастает, каналья,
Уж не пешком, а на коне,
Я миску отпишу, зане
Жаль денег на нее ему,
А без посуды не вполне
Удобно в новом жить дому.


CV

Засим пускай Перро Жирар,
Бородобрей из Бур-ла-Рена,
Два тазика получит в дар.
Шесть лет назад самозабвенно
Неделю нощно он и денно
Нас с аббатисой де Пуррас
Кормил свининой несравненной,
Мне памятною и сейчас.


CVI

Засим я черноризцам всем
В Париже иль, к примеру, в Лилле
Велю, чтоб на блины и крем
Они облатки заменили
И, причастившись, уходили
С монашенками под кусты,
Где бы судили да рядили
О том, как мысли их чисты.


CVII

Хоть их бесчисленной ораве
За счет мой пищей не разжиться,
Помогут, как я думать вправе,
Им с этим дамы и девицы,
Зане, особенно в столице,
Приходится святым отцам
Для ублаженья жен трудиться,
Чтоб дать передохнуть мужьям.


CVIII

Как Жан де Мён, да и Матьё
Ни ополчались против них,
Как их ни клял Жан де Пульё,
Хоть со стыдом от слов своих
Потом отрекся и притих,
Все ж, право, основанья есть
Глубоко чтить отцов святых,
Чей труд - Господней Церкви в честь.


CIX

Я, например, их друг и рад
Им службу сослужить любую,
И что они мне ни велят,
Спешу исполнить, ног не чуя.
Кто с ними в прю вступил пустую,
Тому хочу внушить я тут
Одну лишь истину простую:
Их только тронь - вонять начнут.


CX

Засим дарю я брату Боду
Два бердыша работы редкой,
Чтоб Детюска с отрядом шкоду
Не учинил в «Зеленой клетке»,
Где Бод блудит с одной брюнеткой,
Но вылетит оттоль к чертям
Сей муж, коль скоро сталью меткой
Не даст отпора чужакам.


CXI

Засим тому, занятье чье -
Хранить епископства печать,
Я дам раз навсегда ее
Моей слюною пропитать,
Чтоб, взявшись за нее опять,
Ни воск лизать, ни через силу
К нему прилипших мух глотать
Ему не нужно больше было.


CXII

Церковный суд, сей хлев дрянной,
Я ради судей перестрою
И тем, у коих геморрой,
По креслу откажу с дырою,
Расходы же свои покрою
За счет того, что без пощады
Штраф с Малыша Масе утрою -
Ему, паскуде, так и надо.


CXIII

Засим докладчику в суде
Дам Франсуа де ла Вакри я
Ошейник латный, чтоб нигде
Бросать не смели шутки злые
Ему вдогон, как в дни былые,
Когда он получил дворянство
И зубоскалы записные
Его осмеивали чванство.


CXIV

Засим получит Жан Лоран,
У коего глаза гноятся
(Знать, был его родитель пьян,
Придя к жене совокупляться),
Для их очистки и пальпаций
Кусок штанов, что я протер.
Ему ж тафтой не утираться:
Он не владыка Буржский Кёр.


CXV

Засим, поскольку Жан Котар,
Мой прокурор в суде церковном,
Мне штраф назначил лишь в патар,
Когда меня к властям духовным,
Виня в проклятье сквернословном,
Дениза повлекла с собою,
Вступиться пред Судьей Верховным
Хочу с молитвой за него я.


БАЛЛАДА ЗА УПОКОЙ ДУШИ МЕТРА ЖАНА КОТАРА


Ной, патриарх, для нас лозу взрастивший,
И Лот, который с дочерьми блудил,
Кровосмешенье спьяну совершивши,
И ты, Архитриклин, что похвалил
Вино, в какое воду претворил
Сын Божий для гостей на свадьбе в дар,
Молитесь, чтобы в ад не ввержен был
Пьянчуга достославный Жан Котар.


С любым из нас тягаться мог почивший -
Так много он и так прилежно пил.
Его никто на этом свете живший
По части винопийства не затмил.
Когда б хоть каплю наземь он пролил,
То счел бы это горшею из кар.
Так постарайтесь, чтобы в рай вступил
Пьянчуга достославный Жан Котар.


Как всякий, кружку пенного хвативший,
Он равновесье не всегда хранил
И, в хлев свиной однажды угодивши,
Об стену шишку на лоб посадил.
В любви к питью он образцом служил,
Равнялся на него и млад, и стар.
Да вознесется с миром к Богу Сил
Пьянчуга достославный Жан Котар.


Принц, где б покойный ни был, он вопил:
«Налейте! В глотке у меня пожар!»
Но жажду все ж вовек не утолил
Пьянчуга достославный Жан Котар.



CXVI


Франсуа Вийон читать все книги автора по порядку

Франсуа Вийон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Лэ, или малое завещание отзывы

Отзывы читателей о книге Лэ, или малое завещание, автор: Франсуа Вийон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.