127. М, с. 23; З — В, под загл. «Баллада-реклама». Печ. по И VII, т. 2, с. 310. Автограф, под загл. «Сюрреалистическая баллада». Анадиомена (греч. миф., букв.: выныривающая) — прозвище Афродиты, возникшей из морской пены. Безрукая Милосская — статуя Венеры (Афродиты) Милосской в Лувре.
128. З — В, с. 15, без загл.; СВ. Печ. по СС, т. 2, с. 267. Эпиграф — первая строка «Баллады о Западе и Востоке» Р. Киплинга (пер. Е. Полонской).
129. Зн, 1959, № 5, с. 87, под загл. «У тропика Рака»; З — В; СВ, под загл. «У тропика Рака». Печ. по И VII, т. 2, с. 315.
130. Зн, 1959, № 5, с. 92; З — В. Печ. по И VII, т. 2, с. 326. Автограф. В журнале под загл. авторское пояснение: «Бухта Тонкинского залива Ха Лонг — что значит по-русски „Спуск дракона“ — окружена множеством остроконечных скал. На одних из них несколько католических крестов. Здесь погребены моряки, погибшие от японской торпеды».
131. Зн, 1959, № 5, с. 93; З — В. Печ. по И VI, т. 1, с. 392. Ты увидишь небо в алмазах! — перефразированная цитата из пьесы А. П. Чехова «Дядя Ваня» (1897).
Мастерская первая
132. И V, т. 1, с. 294, без загл. Печ. по СС, т. 2, с. 286. Автограф (ран. ред.), под загл. «1 января 1941» — строфы 1–4, 9; автограф, под загл. «Вступление».
133. Десять лет, с. 127, без посвящ., без строф 9, 13, 14; И V, без строф 13, 14. Печ. по СС, т. 2, с. 288. Стих, дополняют воспоминания Антокольского «Владимир Луговской» (СС, т. 4, с. 117–142). В сполохах ночных. «Сполохи» (1926) — первый сборник В. А. Луговского (см. примеч. 62, 75). Сквозь снегопад сибирской стужи и т. д. Поэтический пересказ «Песни о ветре» (1926) Луговского. Не топленый полночный зал и т. д. Подразумевается «Курсантская венгерка» (1940) Луговского.
134. Десять лет, с. 137, только вторая ч., под загл. «На морском берегу»; И V. Печ. по И VII, т. 2, с. 339. Коктебель (ныне Планерское) — поселок в восточном Крыму. Хозяин — Волошин М. А. (1878–1932), поэт, с 1917 г. постоянно жил в Крыму, в Коктебеле. Киммерийцы — племена Северного Причерноморья в VIII–VII вв. до н. э. Голова царевны — слепок со скульптурного портрета египетской царицы Танах в мастерской Волошина. Чатырдаг — горная гряда в Крыму. Нефрит, сердолик, халцедон — минералы, которыми богато море у Коктебеля.
135. Десять лет, с. 132, без строф 2, 3, 6. Печ. по И VII, т. 2, с. 345. Написано к столетию со дня смерти Н. В. Гоголя (1809–1852). Земляной вал — название улицы в Москве (ныне ул. Чкалова). Флигель С Никитского бульвара (ныне Суворовский бульвар) — дом № 7, где с декабря 1848 г. жил и в феврале 1852 г. умер Н. В. Гоголь.
136. ДП, М., 1956, с. 8. Печ. по М, с. 82. Александр Петрович Межиров (р. 1923) — советский поэт, был в семинаре Антокольского в Литературном институте; Антокольский высоко оценивал стихи Межирова (см., в частности, ПЖП, с. 20–28).
137. И V, т. 1, с. 309. Печ. по М, с. 65.
138. НМ, 1955, 17, с. 109, под загл. «Встреча»; И V. Печ. по СС, т. 2, с. 303. Загл. навеяно стих. А. С. Пушкина «К***» («Я помню чудное мгновенье…»), посвященным Анне Петровне Керн (1800–1879) и положенным на музыку М. И. Глинкой. Отлит на диво из гулкой бронзы и т. д. Речь идет о памятнике Пушкину в Москве скульптора А. М. Опекушина (открыт в 1880 г.).
139. М, с. 5.
Мастерская вторая
140. М, с. 63.
141. ТК, с. 7 (др. ред.). Печ. по М, с. 80. Текст стих, в ТК:
Кончился отдых. Пора балаганить.
Странствовать. Верить в неправду.
Не разберешься три века в гиганте,
Кто он — герой или автор.
Вот он, — по замыслам верст небывалых,
Хилый, коварный и старый,
В скалах кастильских, в безводных обвалах,
С грубой дощатой гитарой.
Ревом ослов и похлебкой пословиц
Полнилось время. И снова
Дрогнули брови безумца. Не словишь
На слове сна напускного.
С дюжею девкой, звездой из Тобозо,
Снов костыляют ходули.
Бурно развернута сельская проза
В годы скитальческой дури.
Бурно играет Сервантес Саведра
В кости с грохочущей скукой.
Красные хари в харчевнях от ветра
Валятся в ящик для кукол.
Валятся жалкие мельницы, канув
Крыльями в желтое небо.
Только и гибнет, что рать великанов,
Только и было, что небыль.
Только и есть. Балагань. Декламируй.
Верь, что она белокура.
Слушай поток небывалого мира,
Старая карикатура!
142. М, с. 77. Автограф, под загл. «Баллада Страшного суда». Босх (Бос ван Акен) Иероним (ок. 1460–1516) — нидерландский художник, автор триптиха, в состав которого входит «Страшный суд»; один из любимых художников Антокольского.
143. М, с. 94 Печ. по СС, т. 2, с. 317. Автограф, под загл. «Три стихотворения». Написано под впечатлением смерти А. А. Фадеева (1901–1956).
144. М, с. 97, без загл. Печ. по СС, т. 2, с. 319. Автограф, без загл.
145. М, с. 104, без загл. Печ. по СС, т. 2, с. 322. Автограф, без загл.
146. М, с. 106, без загл. Печ. по СС, т. 2, с. 324. Автограф, без загл.
Уроки истории
147. ЛГ, 1957, 19 окт. Печ. по М, с. 89. Когда на Кремль солдаты шли. Имеется в виду октябрьское вооруженное восстание в Москве 25 октября — 2 ноября (7–15 ноября) 1917 г.
148. М, с. 87; И VI. Печ. по СС, т. 2, с. 330. Автограф (др. ред.), под загл. «Стихи под эпиграф», без первой строфы. Эпиграф — из стих. Ф. И. Тютчева «Цицерон» (1830).
149. Десять лет, с. 143, под загл. «Заключение»; И VI, под загл. «Первомайское», с посвящ.: «Памяти Тютчева»; С VIII, под загл. «Вы любите грозу в начале мая…». Печ. по СС, т. 2, с. 337. Автограф. Вы любите грозу в начале мая и т. д. — измененные строки из стих. Ф. И. Тютчева «Весенняя гроза» (конец 1820-х гг.). Апрельские тезисы — тезисы доклада В. И. Ленина «О задачах пролетариата в данной революции» (1917).
150. И VI, т. 1, с. 469, только «Антитеза», без загл.; ВН, то же, под загл. «Диалог». Печ. по СС, т. 2, с. 340.
Эпиграф — из записной книжки (1497–1499) Леонардо да Винчи. Автографы многих стихотворений этого раздела — в тетради «1962. Время — система отсчета». В конце тетради Антокольский так комментирует стихи; «Большинство стихов… являются чем-то вроде „разговора с временем“. Это мой давний лейтмотив… В этой книге лейтмотив достиг самоопределения. Он не шумит в ушах, не летит где-то там, в мировых пространствах, это не трубы, не скрипки — а голос самого времени» (ЛА).
151. «Наука и жизнь», 1963, № 12, с. 21. Печ. по ЧИ, с. 11.
Болгарская рапсодия
Эпиграф — из стих, болгарской поэтессы Лиляны Стефановой (р. 1929).
152. Окт, 1962. № 1, с. 82, без загл., как первое стих. в цикле «Болгарская рапсодия»; в кн.: «Страна чудесная Болгария», М., 1964, под загл. «Два рукава одной реки»; ВН. Печ. по СС, т. 2, с. 352. В моей крови шуми, Марица и т. д. — начальные слова старого болгарского национального гимна.
153. Окт, 1962, № 1, с. 87, без загл., как четвертое стих. в цикле «Болгарская рапсодия». Печ. по ВН, с. 91. Кифара — древнегреческий струнный щипковый музыкальный инструмент. Пальмира — древний город на территории северо-восточной Сирии, знаменитый своими величественными архитектурными сооружениями, неоднократно подвергался опустошению. Геракловы столбы — по преданию, две скалы, поставленные Гераклом на границе мира; иносказательно — крайняя граница чего-нибудь. Глюк Кристоф Виллибальд (1711–1787) — немецкий композитор, автор оперы «Орфей и Эвридика». Манон Леско — героиня романа французского писателя А.-Ф. Прево «История кавалера де Гриё и Манон Леско» (1733). Зевес-Перун — греческое и славянское имена бога-громовержца.
По дорогам Югославии
Эпиграф — заключительные строки стих. «Соловей» в переводе А. С. Пушкина из сборника сербских песен Вука Караджича (1787–1864).
154. ЛГ, 1963, 1 окт.; Окт, 1964, № 1, с. 70. Печ. по ЧИ, с. 81. Габсбург мнет штабную карту. В XIV–XVI вв. словенцы и хорваты попали под власть Габсбургов.
155. Окт, 1964, № 1, с. 70; СПЛ, без строк 29–32. Печ. по СС, т. 2, с. 370. Гайдуки — участники вооруженной борьбы южнославянских народов против турецких завоевателей. Юнак (болг.) — герой, молодец.
156. Окт, 1964, № 1, с. 73, под загл. «Сараево 1914 (Гаврило Принцип)». Печ. по СС, т. 2, с. 377. Принцип Гаврило (1894–1918) — национальный герой Югославии; по заданию организации «Молодая Босния», выступавшей за освобождение Боснии и Герцеговины от австро-венгерского господства, убил 28 июня 1914 г. австрийского престолонаследника Франца Фердинанда; умер в тюрьме.
Высокое напряжение
157. ЛГ, 1960, 2 апр. Печ. по ВН, с. 3. Автограф, без загл., без строф 5, 6, 10, 11. Бездомный король Шекспира — Король Лир из одноименной трагедии.