Потом сказал, потупив морду в землю:
«Я кролика, великий государь,
От моего принёс вам господина,
Маркиза [19] Карабаса (так он вздумал
Назвать хозяина); имеет честь
Он вашему величеству своё
Глубокое почтенье изъявить
И просит вас принять его гостинец». —
«Скажи маркизу, — отвечал король, —
Что я его благодарю и что
Я очень им доволен». Королю
Откланявшися, Кот пошёл домой.
Когда ж он шёл через дворец, то все
Вставали перед ним и жали лапу
Ему с улыбкой, потому что он
Был в кабинете принят королём
И с ним наедине (и, уж конечно,
О государственных делах) так долго
Беседовал. А Кот был так учтив,
Так обходителен, что все дивились
И думали, что жизнь свою провёл
Он в лучшем обществе. Спустя немного
Отправился опять на ловлю Кот,
В густую рожь засел с своим мешком
И там поймал двух жирных перепёлок.
И их немедленно он к королю,
Как прежде кролика, отнёс в гостинец
От своего маркиза Карабаса.
Охотник был король до перепёлок;
Опять позвать велел он в кабинет
Кота и, перепёлок сам принявши,
Благодарить маркиза Карабаса
Велел особенно. И так наш Кот
Недели три-четыре к королю
От имени маркиза Карабаса
Носил и кроликов и перепёлок.
Вот он однажды сведал, что король
Сбирается прогуливаться в поле
С своею дочерью (а дочь была
Красавица, какой другой на свете
Никто не видывал) и что они
Поедут берегом реки. И он,
К хозяину поспешно прибежав,
Ему сказал: «Когда теперь меня
Послушаешься ты, то будешь разом
И счастлив, и богат; вся хитрость в том,
Чтоб ты сейчас пошёл купаться в реку;
Что будет после, знаю я; а ты
Сиди себе в воде да полоскайся,
Да ни о чём не хлопочи». Такой
Совет принять маркизу Карабасу
Не трудно было; день был жаркий; он
С охотою отправился к реке,
Влез в воду и сидел в воде по горло,
А в это время был король уж близко.
Вдруг начал Кот кричать: «Разбой! разбой!
Сюда, народ!» — «Что сделалось?» — подъехав,
Спросил король. «Маркиза Карабаса
Ограбили и бросили в реку;
Он тонет». Тут, по слову короля,
С ним бывшие придворные чины
Все кинулись ловить в воде маркиза.
А королю Кот на ухо шепнул:
«Я должен вашему величеству донесть,
Что бедный мой маркиз совсем раздет;
Разбойники всё платье унесли»
(А платье сам, мошенник, спрятал в куст).
Король велел, чтобы один из бывших
С ним государственных министров снял
С себя мундир и дал его маркизу.
Министр тотчас разделся за кустом;
Маркиза же в его мундир одели,