Ознакомительная версия.
Тройка
Слова Н. Некрасова
Музыка неизвестного автора
Что ты жадно глядишь на дорогу
В стороне от веселых подруг?
Знать, забило сердечко тревогу —
Все лицо твое вспыхнуло вдруг.
И зачем ты бежишь торопливо
За промчавшейся тройкой вослед?..
На тебя, подбоченясь красиво,
Загляделся проезжий корнет.
На тебя заглядеться не диво,
Полюбить тебя всякий не прочь:
Вьется алая лента игриво
В волосах твоих, черных как ночь;
Не гляди же с тоской на дорогу
И за тройкой вослед не спеши,
И тоскливую в сердце тревогу
Поскорей навсегда заглуши!
Не нагнать тебе бешеной тройки:
Кони крепки, и сыты, и бойки,
И ямщик под хмельком, и к другой
Мчится вихрем корнет молодой…
Музыку на эти стихи писали также композиторы Н. Леонтьев и М. Бернард. Текст записан в 1846 году, часто использовался для сочинения политических пародий.
Тройка мчится, тройка скачет
Слова и музыка неизвестного автора
Тройка мчится, тройка скачет,
Вьется пыль из-под копыт.
Колокольчик то заплачет,
То хохочет, то звенит.
Припев:
Еду, еду, еду к ней,
Еду к любушке своей.
Еду, еду, еду к ней,
Еду к любушке своей.
Вот вдали село большое —
Сразу ожил мой ямщик.
Песней звонкой, удалою
Залился он в тот же миг.
Припев.
Тпру!..
И тройка вдруг осела
У знакомого крыльца,
В сени девушка влетела,
И целует молодца.
Припев.
Слова Я. Полонского
Музыка неизвестного автора
В одной знакомой улице
Я помню старый дом,
С высокой темной лестницей,
С завешанным окном.
Там огонек, как звездочка,
До полночи светил,
И ветер занавескою
Тихонько шевелил.
Никто не знал, какая там
Затворница жила,
Какая сила тайная
Меня туда влекла,
И что за чудо-девушка
В заветный час ночной
Меня встречала, бледная,
С распущенной косой.
Какие речи детские
Она твердила мне:
О жизни неизведанной,
О дальней стороне.
Как не по-детски пламенно,
Прильнув к устам моим,
Она, дрожа, шептала мне:
«Послушай, убежим!
Мы будем птицы вольные —
Забудем гордый свет…
Где нет людей прощающих,
Туда возврата нет…»
И тихо слезы капали —
И поцелуй звучал…
И ветер занавескою
Тревожно колыхал.
Текст романса, записанный в 1846 году, послужил основой для популярной в жанре «Русский шансон» песни «На Арсенальной улице».
Ой, полна, полна моя коробушка
Ой, полна, полна моя коробушка,
Есть и ситец, и парча,
Пожалей, душа моя, зазнобушка,
Молодецкого плеча!
Пойду выйду в рожь высокую,
Там до ночки погожу,
Как завижу свою черноокую,
Все товары разложу.
Вот и пала ночка туманная,
Ждет удалый молодец.
Чу! Идет, пришла моя желанная —
Продает товар купец.
Катя бережно торгуется,
Все боится передать,
Парень с девицей целуется,
Просит цены набавлять.
Цены сам платил я немалые,
Не торгуйся, не скупись,
Подставляй-ка губки алые,
Ближе к молодцу садись!
Дал ей ситцу штуку целую,
Ленту алую для кос,
Поясок – рубашку белую
Подпоясать в сенокос.
Все поклала моя ненаглядная
В короб, кроме перстенька:
– Не хочу ходить я нарядная
Без сердечного дружка!
– То-то дуры вы, молодочки,
Не сама ли принесла
Полуштофчик сладкой водочки,
А подарков не взяла!
Ну, постой же, нерушимое
Обещаньице даю,
У отца дитя любимое,
Ты попомни речь мою:
– Опорожнится коробочка,
На Покров домой приду,
А тебя, моя зазнобушка,
В Божью церковь поведу!
Только знает ночка темная,
Как поладили они,
Распрямись ты, рожь высокая,
Тайну свято сохрани!
Эта песня – народное переложение начала поэмы Николая Некрасова «Коробейники». На мотив трансформированного венгерского марша «Чардаш».
Помню, я еще молодушкой была
Слова Е. Гребенки
Музыка неизвестного автора
Помню, я еще молодушкой была,
Наша армия в поход куда-то шла.
Вечерело. Я стояла у ворот —
А по улице все конница идет.
К воротам подъехал барин молодой,
Мне сказал: «Напой, красавица, водой!»
Он напился, крепко руку мне пожал,
Наклонился и меня поцеловал…
Он уехал… Долго я смотрела вслед,
Жарко стало мне, в очах мутился свет,
Целу ноченьку мне спать было невмочь:
Раскрасавец барин снился мне всю ночь.
Вот недавно – я вдовой уже была,
Четырех уж дочек замуж отдала —
К нам заехал на квартиру генерал…
Весь простреленный, так жалобно стонал.
Я взглянула – встрепенулася душой:
Это он, красавец барин молодой;
Тот же голос, тот огонь в его глазах,
Только много седины в его кудрях.
И опять я целу ночку не спала,
Целу ночку молодой опять была.
Романс входил в репертуар цыганских хоров, был записан как народная песня в 1841 году. Особую популярность имел во время гражданской и Великой Отечественной войн. Имеются варианты.
Слова Н. Анордиста
Музыка П. Булахова
Вот на пути село большое,
Куда ямщик мой поглядел.
Его забилось ретивое[2],
И потихоньку он запел:
«Твоя краса меня сгубила,
Теперь мне белый свет постыл.
Скажи, зачем приворожила,
Коль я душе твоей не мил!
По мне лошадушки сгрустятся,
Расставшись, бедные, со мной.
Они уж больше не помчатся
Вдоль по дороге столбовой.
Недолго песней удалою,
Недолго тешить седока.
Уж скоро, скоро под землею
Зароют тело ямщика».
Слова и музыка неизвестного автора
– Когда б имел златые горы
И реки, полные вина,
Все отдал бы за ласки, взоры,
Чтоб ты владела мной одна.
– Не упрекай несправедливо,
Скажи всю правду ты отцу.
Тогда свободно и счастливо
С молитвой ты пойдешь к венцу.
– Ах, нет, твою, голубка, руку
Просил я у него не раз.
Но он не понял мою муку
И дал жестокий мне отказ.
Спроси у сердца ты совета,
Страданьем тронута моим.
И веря святости обета,
Беги с возлюбленным своим.
– Ну как же, милый, я покину
Семью родную и страну?
Ведь ты заедешь на чужбину
И бросишь там меня одну.
Умчались мы в страну чужую,
А через год он изменил.
Забыл и клятву роковую,
Когда другую полюбил.
А мне сказал, стыдясь измены:
– Ступай обратно в дом отца.
Оставь, Мария, мои стены!
И проводил меня с крыльца.
– За ласки, речи огневые
Я награжу тебя конем.
Уздечко, хлыстик золотые,
Седельце шито жемчугом.
Ты, моряк, красивый сам собою
Ты, моряк, красивый сам собою,
Тебе от роду двадцать лет.
Полюби меня, моряк, душою,
Что ты скажешь мне в ответ?
Припев:
По морям, по волнам —
Нынче здесь, завтра там.
По морям, морям, морям, морям,
Эх! Нынче здесь, а завтра там.
Ты, моряк, уедешь в сине море,
Оставляешь меня в горе,
А я буду плакать и рыдать,
Тебя, моряк мой, вспоминать.
Припев.
Любимый романс В. Чапаева, о чем свидетельствует Д. Фурманов в своем романе. Источником песни являются «Куплеты моряка» из водевиля В. Межевича (1814–1849) «Артур, или Шестнадцать лет спустя», которые пелись моряком с хором.
По Дону гуляет казак молодой
По Дону гуляет, по Дону гуляет,
По Дону гуляет казак молодой.
В саду дева плачет, в саду дева плачет,
В саду дева плачет над быстрой рекой,
Ее утешает, ее утешает,
Ее утешает казак молодой:
«О чем, дева, плачешь, о чем, дева, плачешь,
О чем, дева, плачешь, о чем слезы льешь?»
«О, как мне не плакать, о, как мне не плакать,
О, как мне не плакать, слез горьких не лить.
В саду я гуляла, в саду я гуляла,
В саду я гуляла, цветочки рвала.
Ознакомительная версия.