My-library.info
Все категории

Адам Мицкевич - Стихотворения и поэмы

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Адам Мицкевич - Стихотворения и поэмы. Жанр: Поэзия издательство неизвестно, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Стихотворения и поэмы
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
18 сентябрь 2019
Количество просмотров:
103
Читать онлайн
Адам Мицкевич - Стихотворения и поэмы

Адам Мицкевич - Стихотворения и поэмы краткое содержание

Адам Мицкевич - Стихотворения и поэмы - описание и краткое содержание, автор Адам Мицкевич, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Стихотворения и поэмы читать онлайн бесплатно

Стихотворения и поэмы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Адам Мицкевич

"Пусть нога подгоняет без устали ногу!"

И, покинув Египет, рванулся стрелою

Джарс и Аль-Элеми у меня за спиною.

Конь арабский за мною летит, но покуда

Голова его - рядом с горбами верблюда.

Знает стрелы дружина моя молодая,

Как ведун, что их сыплет на землю, гадая.

Воин снимет чалму - вьются волосы черной

Шелковистой чалмой, на ветру непокорной.

Первый пух над губою, - а если нагрянет

Свалит всадника наземь, коня заарканит.

Больше жданного воины взяли добычи,

Но несытую ярость я слышу в их кличе.

Мира, словно язычник, не хочет мой воин,

И, встречаясь с врагом, он, как в праздник, спокоен

Копья, в сильных руках заиграв на раздолье,

Научились свистеть, словно крылья сокольи,

А верблюды, хоть в пене, но жесткой стопою

Топчут Рогль и Янем, красят ноги травою.

От чужих луговин отдаляемся ныне,

Там - на дружеской - мы отдохнем луговине.

Нас не кормит ни перс, ни араб. Приютила

Дорогого султана Фатиха могила.

И в Египте подобного нет на примете,

И другого не будет Фатиха на свете.

Не имел ни сильнейших, ни равных по силе,

С мертвецами Фатих уравнялся в могиле.

Напрягал я мой взор, повторял его имя,

Мир пустым пребывал пред глазами моими.

И увидел я снова дороги начало,

Взял перо и вступил с ним в былую забаву;

Но перо языком своим черным сказало:

"Брось меня и мечом зарабатывай славу.

Возвращайся ко мне после трудного боя.

Меч прикажет - перо не запросит покоя".

Так перо наставляло меня в разговоре.

Нужно было б от глупости мне излечиться,

Не послушался я - и мой разум не тщится

Опровергнуть, что сам он с собою в раздоре.

Можно цели достичь лишь оружьем да силой,

А перо никого еще не прокормило.

Если только ты принял скитальческий жребий,

Для чужих ты - как нищий, молящий о хлебе.

Племена разделяет неправда и злоба,

Хоть единая нас породила утроба.

Буду гостеприимства искать по-другому

И с мечом подойду я к недоброму дому.

Пусть железо рассудит, кто прав в этом споре:

Угнетатель иль те, кто изведали горе.

Мы надежных мечей не уроним до срока:

Наши длани - без дрожи, клинки без порока.

Мы привыкнем глядеть на страданья беспечно:

Все, что въяве мы видим - как сон, быстротечно.

И не жалуйся: каждое горькое слово,

Словно коршуна - кровь, только радует злого.

Вера прочь улетела и в книгах осела,

Нет ее у людского реченья и дела.

Слава богу, что мне посылает в избытке

И труды, и несчастья, но также терпенье;

Я в изгнанье моем нахожу наслажденье,

А другие в неслыханной мучатся пытке...

Удивил я судьбу, ибо выстоял гордо,

Ибо телом я тверже руки ее твердой.

Люди стали слабее метущейся пыли,

Жить бы древле, а ныне лежать бы в могиле!

Время смолоду наших отцов породило,

Нас - никчемных - под старость, с растраченной силой...

[1828]

Альмотенабби - славный рыцарь и поэт арабский, изгнан ный из своего отечества, отправился в Египет к своему другу султану Абу-Ходж-Фатиху. Не застав его в живых, Альмотенаб би покинул Египет и сложил в пути эту касыду.

ФАРИС

Касыда, сочиненная в честь эмира Тадж-уль-Фехра, посвященная Ивану Козлову

Как, брег покинув, радуется челн,

Что вновь скользит над голубой пучиной

И, море веслами обняв, средь пенных волн

Летит, ныряя шеей лебединой,

Так бедуин метнуть с утеса рад

Коня в простор степей открытый,

Где, погрузясь в поток песка, шипят,

Как сталь горячая в воде, его копыта.

Мой конь в сухих зыбях уже плывет,

Сыпучие валы дельфиньей грудью бьет.

Все быстрей, быстрей сметает

Зыбкие гряды песка;

Выше, выше их взметает

Над землей, под облака;

Как туча он, мой черный конь ретивый.

Звезда на лбу его денницею горит;

Как перья страуса, летит по ветру грива,

Сверкают молнии из-под копыт.

Мчись, летун мой белоногий!

Лес и горы, прочь с дороги!

Пальма тень свою и плод

Мне протягивает тщетно:

Оставляет мой полет

Эту ласку безответной,

И пальма в глубь оазисов бежит,

Шурша усмешкой над моей гордыней.

А вот, на страже у границ пустыни,

Чернеют скалы. Цокоту копыт

Ответив отзвуком, они сурово в спину

Глядят и смерть пророчат бедуину:

"Ты куда летишь? Назад!

Смертоносны солнца стрелы.

Там шатры не охранят

Жизнь безумца сенью белой.

Там шатер - лишь небосвод,

Там и пальма не растет.

Только скалы там ночуют,

Только звезды там кочуют".

Я лечу во весь опор,

Их угрозам не внимая;

К ним свой обращаю взор

И едва их различаю:

Длинной тают чередой

И скрываются за мглой.

Поверил коршун им, что я его добыча.

За мной пустился он, взмахнув крылом,

И трижды - надо мной паря и клича

Мне черным голову обвил венком.

"Чую, - каркнул, - запах трупа.

Эй, безумный всадник, глупо

Средь песков искать пути,

Трав коню здесь не найти.

Горькая вас ждет расплата,

Вам отсюда нет возврата.

Ветер бродит тут, свой след

Неустанно заметая;

Где пасутся гадов стаи,

Для коней лугов там нет.

Только трупы тут ночуют,

Только коршуны кочуют".

В глаза мои когтей направив острия,

. Он каркал. Трижды мы взглянули око в око.

Кто ж испугался? Коршун, а не я.

Он крыльями взмахнул и улетел высоко.

Лук натянувши, взор я бросил в глубь небес:

Враг пятнышком висел в синеющем просторе,

Весь с воробья... с пчелу... с комарика, и вскоре

В лазури растворился и исчез.

Мчись, летун мой белоногий!

Скалы, коршуны - с дороги!

Тут, от закатных отделясь лучей,

Вдруг облак полетел за мной на крыльях белых:

Прослыть в небесных захотел пределах

Таким гонцом, каким был я в песках степей.

Спустившись, он повис над головой моею

И свистнул мне, в лучах закатных пламенея:

"Стой! Умерь ты прыть свою!

Зной сожжет тебя тлетворный;

Не прольется благотворный

Дождь на голову твою.

Там ручей не отзовется

Серебром своих речей;

Там голодный суховей

Пьет росу, чуть та прольется".

Я все вперед лечу, не слушая угроз.

Усталый облак стал на небесах метаться,

Все ниже головой склоняться...

Потом улегся на утес.

Я оглянулся - он не превозмог бессилья,

На небо целое его опередил я,

Он видел издали, что в сердце он таил:

Побагровев от злобы волчьей,

От зависти налившись желчью,

Он почернел, как труп, и в горы пал без сил.

Мчись, летун мой белоногий!

Степи, тучи - прочь с дороги!

Огляделся я кругом:

На земле и небосклоне

Уж никто не смел в погоню

За моим лететь конем.

Тут объятой сном природе

Не слыхать людских шаг.ов;

Тут стихии без оков

Спят, как звери на свободе,

Что укрыться не спешат,

Человечий встретив взгляд.

Глядь! Я не первый тут! Какие-то отряды

Там за песчаной прячутся оградой.

Кочуют ли они иль вышли на разбой?

Какой пугающей сверкают белизной!

Взываю к ним, - в ответ молчанье. Трупы это!

Здесь караван погиб, засыпанный песком.

И дерзкий ураган отрыл его потом.

Верблюды, всадники - с того пришельцы света.

Между голых челюстей,

Сквозь широкие глазницы,

Мне конец пророча дней,

Медленно песок струится:

"Бедуин, вернись назад!

Ураганы там царят".

Я не ведаю тревоги.

Мчись, летун мой белоногий!

Ураганы - прочь с дороги!

Тут африканский смерч, пустыни властелин,

Блуждая по сухим волнам ее стремнин,

Заметил издали меня. Он, изумившись,.

Остановил свой бег и крикнул, закружившись:

"Что там за вихрь? Не юный ли мой брат?

Как смеет он, ничтожный червь на взгляд,

Топтать мои наследные владенья?"

И - пирамидою - ко мне в одно мгновенье.

Увидев смертного с душой, где не жил страх,

Ногою топнул он с досады,

Потряс окружных гор громады

И, словно гриф, сдавил меня в своих когтях.

Жег меня огнем дыханья,

Из песка до неба зданья

Возводил биеньем крыл

И на землю их валил.

Не сдаваясь, бьюсь я смело,

Чудище в объятьях жму,

Ярыми зубами тело

Тороплюсь разгрызть ему.

Столбом хотел уйти на небо смерч сыпучий,

Но нет! Дождем песка рассыпавшись, упал,

И, словно городской широкий вал,

У самых ног моих лег труп его могучий.

Вздохнул свободно я и поднял к звездам взор.

Очами золотыми все светила

Послали мне привет в земной простор,

Мне одному: кругом безлюдие царило.!.

Как сладостно дышать всей грудью, полной силой!

Казалось мне, во всей полуденной стране

Для легких воздуха не хватит мне.

Как сладостно глядеть вокруг! С безмерной силой

Я напрягаю восхищенный взор,

И убегает он все дале, дале,


Адам Мицкевич читать все книги автора по порядку

Адам Мицкевич - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Стихотворения и поэмы отзывы

Отзывы читателей о книге Стихотворения и поэмы, автор: Адам Мицкевич. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.