My-library.info
Все категории

Евгений Лукин - Бал был бел

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Евгений Лукин - Бал был бел. Жанр: Поэзия издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Бал был бел
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
22 январь 2020
Количество просмотров:
239
Читать онлайн
Евгений Лукин - Бал был бел

Евгений Лукин - Бал был бел краткое содержание

Евгений Лукин - Бал был бел - описание и краткое содержание, автор Евгений Лукин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

«Бал был бел» — самая полная книга стихов поэта и писателя-фантаста Евгения Лукина, автора, которому одинаково удаются и тонкая лирика и безжалостная сатира. Каких бы спорных тем ни касался поэт, точность высказывания, самоотдача, честность авторской позиции заставляют поневоле вслушиваться и пытаться понять, даже если мнения читателя и автора не совпадают.

Бал был бел читать онлайн бесплатно

Бал был бел - читать книгу онлайн бесплатно, автор Евгений Лукин

Пират и адмирал

Трёхмачтовый капер захвачен в приз.
Эскадру уносит бриз.
О чём-то вполголоса говорят
адмирал и авантюрист.
Один — Божьей милостью пират,
другой — на свой страх и риск.

Адмирал:
Забудьте на время, что вы в плену.
Как равного, вас приму.
С вами трудно беседу вести
в пороховом дыму.
Вы — бог абордажа (Господь прости!)
И всё-таки — почему?

Карьера! Возможность блестящих мест!
Молодость! Божий дар!
Вы же на всём поставили крест,
дьявол бы вас подрал!
Мне кажется, в ваших глазах — протест?

Пират:
Помилуйте, адмирал…

Желаете знать, почему? Ну что ж!
Выбор у нас хорош:
если ты жертва — ложись под нож,
нет — начинай грабёж.
А я на жертву по всем статьям,
как видите, не похож.

А вам не мерещится порой
бездна и звёздный рой —
и мы бредём в кипящей крови:
вы — первый, а я — второй.
Естественно: я ведь — пират, а вы —
национальный герой.

Адмирал:
Не смейте сравнивать! Ядер стон
карающим был перстом.
Врагов короля обращая в прах,
осенённый Святым Крестом,
я дрался на четырёх морях
за Родину и Престол!

Вот видите! Вам уже нечем крыть.
Вы — грабили. Я — карал.
И я принимал присягу: разить
врагов страны наповал.
Осмелитесь что-нибудь возразить?

Пират:
Попробую, адмирал…

Вы молвить изволили свысока,
Что разница велика.
Но тем, кому посчастливится лечь
от вашего, сэр, клинка, —
чем лучше для них адмиральский меч
пиратского тесака?

Я твёрдо решил умереть в петле,
мне места нет на земле.
Но вы-то зачем кровянили моря
на флагманском корабле?
А если на то был приказ короля —
что думать о короле?

Адмирал:
Оставьте иронию! Флот ваш — на дне.
Хотя бы в прошлой войне:
кто вам мешал, будь вы трижды пират,
эскадрой примкнуть ко мне?
Могли бы в стали и золоте лат
славу добыть стране!

И я уверяю: любой трибунал
немедля бы вас оправдал,
когда б не лоскут, но державный флаг
над вами затрепетал.
Чему улыбаетесь вы, чудак?

Пират:
Условностям, адмирал…

Да, я не поднял британский флаг,
не поднял голландский флаг.
Я поднял не принятый в свете флаг,
честный пиратский флаг.
И вот теперь — кому я не враг?
Да только себе не враг.

Но это и главное, адмирал!
Себе я не враг, адмирал!
Когда города я за горло брал,
даже себе не врал
и откровеннейший разбой
знаменем не покрывал.

…Так значит в лондонскую тюрьму?
Добрый путь кораблю!
Всё, что положено мне, — приму.
О милости — не молю.
Так и доло́жите своему
пиратскому королю.

1976

Фрагмент либретты для оперетты

(автопародия)

(На сцене мягкий полусвет.
В заливе прячется корвет.
Зыбь. На клотике — пираты.)

ХОР ПИРАТОВ (менуэт):
Лихорадочно дрожа,
дыша на лезвие ножа,
поджидаем мы испанца
небольшого тоннажа.

(Водица в бухте — что агат.
В неё вдвигается фрегат.
На корме — дон Педро Лопес,
инквизитор, жлоб и гад.)

ПЕДРО (бас): По тоннажу
я вам совсем не подхожу.
Вот шарахну из орудий —
всех к мамаше уложу.

КАПИТАН ПИРАТОВ ДЖОН:
Шо ты лезешь на рожон?
Мы в гробу тебя видали
с твоим блохастым тоннажом!
(Пользует его ружжом.
Испанец намертво сражён.)

МОРЯКИ (меланхолично):
Не видать нам больше жён…
(Три последующих сцены
сплошь забиты грабежом).

1977

Голый сюр

Пьеса

Занавеса нет. На сцене — голый сюр.

СЮР:
В хрупком остове пламени
всё ещё бьётся пульс.
Золотою брусчаткой лысин
пройду по толпам,
прикурю от тюльпана,
выдохну млечный путь —
и катитесь вы к чёрту
с вашим правдоподобьем!

СЛУГА (входя):
Их правдоподобие, герой труда
Социалистический Реализм!

СЮР:
Хрен с ним, пусть входит,
но пива не давать.

Входит Социалистический Реализм типа сиамских близнецов. Две ипостаси. На грудях — иконостасы. Следом — две комсомолки Настасьи. Одна — с Уренгою, другая — с деревянной ногою (потеряла при героических обстоятельствах).

СОЦРЕАЛИЗМ (хором):
Такие страсти!
Такие дела!
У комсомолки Насти
нога была!

Не голенаста!
Стройна! Быстра!
Строила Настя
в тайге магистраль.

Вёз агитбригаду
на БАМ самосвал.
И это ж надо —
забуксовал!

На БАМе — ненастье,
без лекций — тоска…
И положила Настя
ногу под скат.

— Мне ноги не надо,
дави пополам,
но агитбригада
прибудет на БАМ!

Героизм — профессия.
В конце-то концов,
пойду и на протезе я
дорогой отцов!..

Знают Настю здешние
и вся страна.
И стремятся девушки
быть
    как
       она!

СЮР (позевывая):
Я каждым геном своим надколотым
сквозь толщу времени чую, как
ступня пророка парит над городом…
(в сторону)
Ещё два баша — и полный кайф!

СЛУГА (ворчливо):
Их правдоподобие, их правдоподобие…
(Соцреализму) Товарищ гвардии сержант
запаса, а что такое — правдоподобие?

СОЦРЕАЛИЗМ (компетентно):
Правдоподобен тот, кто подобен
газете «Правда».

Занавес — падает.

1980

Комментарии

К сожалению, поместить в книгу полный состав комментариев не представляется возможным. В силу особенностей поэзии Евгения Лукина это потребовало бы объёма, равного объёму самой книги. Поэтому составители решили не пояснять большую часть имён собственных, географических названий, устаревших слов, аббревиатур, цитат, аллюзий, упоминаемых исторических событий и советских и российских реалий, а ограничиться лишь некоторыми отдельными пояснениями. Выбор материала для комментирования остаётся на совести составителей.

1

Раскардаш — бардак, суматоха.

2

Хирам — библейский царь, современник Соломона и Давида, правитель финикийских городов Тира и Гебала, живший около X века до н. э.

3

Совдеп — Совет депутатов, орган управления в СССР.

4

Комбед — Комитет бедноты. В годы военного коммунизма — организация, занимавшаяся продразвёрсткой, раскулачиванием, вербовкой в Красную армию и т. д.

5

Пентр — от франц. peintre, художник. Слово имеет ярко выраженный иронический оттенок.

6

Кирилл Еськов — учёный и писатель-фантаст, автор повести-апокрифа «Евангелие от Афрания», где история Христа подана как эпизод в противостоянии римских и иудейских спецслужб.

7

Тропари — молитвенные песнопения (церковн.).

8

Купавы — кувшинки.

9


Евгений Лукин читать все книги автора по порядку

Евгений Лукин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Бал был бел отзывы

Отзывы читателей о книге Бал был бел, автор: Евгений Лукин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.