Чур [54] I
Забытых прадедов дубовый истукан,
Я родовой очаг не охраняю боле.
Давно уж красный кут покинув поневоле,
Я огород храню, сторожевой чурбан!..
Потомки мирные воинственных древлян
Не знают витязя, когда-то смело в поле
Их предков ведшего, Перуна властной волей,
К победам сладостным. Досель как будто пьян,
Едва лишь вспомню я пернатых стрел шипенье…
Мечей сверкание… кровь, бьющую из ран…
Чубы косматые… победный клик славян…
Меда пахучие… и твой напев, Баян!..
Теперь исчезло все. Всему удел — забвенье.
И вздох прошелестел, как ветра дуновенье.
Под зноем солнечным я вылинял, иссох;
Источен осами, червями, муравьями;
Гнию под ливнями и тлею под снегами;
На впадинах лица давно повырос мох…
Но жив и бодр мой дух, и взор досель не плох.
Как страж с дубинкою стою между грядами,
Следя, как враг ползет, таясь, под коноплями…
— Эй, хлопцы! Воровать не пробуйте горох!
Здесь караулю я, и вас прогнать сумею.
Бессонный часовой днем и в глухую ночь,
Я сохранил еще в руках былую мочь,
И так дубинкою тяжелою моею
Вам отработаю и спины я и шею,
Что с ревом, в ужасе, вы убежите прочь!
Два раза надо мной сгорал уже порог,
И третью хату вновь построили потомки.
И я лежу под ней. У пояса — обломки
Меча разбитого, и пса костяк у ног.
Мне в руки хладные дан меду полный рог.
Теперь он пуст давно. Вокруг меня потемки
И грусть всегдашняя. Порой мой вздох негромкий
Заслышат правнуки и, полные тревог,
Загадывать спешат: к добру тот вздох иль к худу?
Порой мне надоест лежать, и в сора груду
Я ночью выползу, а дети скажут: «Щур
За печкой возится»; а я близ углей буду
Сидеть задумчиво, по виду мал и бур,
Как крыса старая, семейный древний чур.
Мы души скорбные исчезнувших людей,
Чьи смолкли голоса, чьи очи отблестели,
Чьи кости желтые давно в земле истлели…
Мы — призраки иных, давно забытых дней.
Мы — рой рыдающих, мятущихся теней
Средь хлопьев воющей, крутящейся метели.
В немолкнущей тоске о прежнем теплом теле
Мы в ночь морозную скрипим из-под саней.
Мы — отлетевшие от вас во мрак и тьму
Сыны вам, может быть, не чуждых поколений.
Над трубами домов мы греемся в дыму,
К вам в окна просимся, стучимся робко в сени.
Вы нам не внемлете. И тщетно наши пени
Стремятся путь найти вам к сердцу и уму…
Последний у плетня растаял уж сугроб.
Весна спустилася в долины, где росли мы.
Заслыша зов ее, мы, жаждою томимы
И света и тепла, спешим покинуть гроб.
О, если навсегда нас оживить могло б
Весны дыхание! Для нас так тяжки зимы!
Одеты в белое, людским очам незримы,
Веночком из цветов украсив бледный лоб,
Летим в селения, где наша жизнь текла…
Все незнакомые, не родственные лица…
Прочь! Прочь от них! В леса! Там пахнет медуница,
Черемуха цветет, рябина зацвела.
Днем будем на ветвях качаться, а резвиться,
Плясать и петь — в полях, когда на небе мгла.
Мы – пращуры твои. Меж нас отец и дед
И прадед твой стоят, потомок наш беспечный.
Все зорко мы следим, как путь твой скоротечный,
Преуготованный, средь радостей и бед,
Свершаешь ты, идя, с надеждой… нам вослед.
Тот путь известен нам. Блюдя закон предвечный,
Едва родился ты, мы из щели запечной
Беззвучно выползли всем сонмом на совет
Таинственный, ничьим не зримый смертным глазом –
Судьбу твою решить и твой направить разум.
При свете трепетном пылающих лучин
Свершали мы суда полуночного чин,
С улыбкой грустною благословляя разом
Тебя на жизнь и смерть в юдоль земных кручин.
Пусть наши старики пытаются без нас
Решать и направлять судьбу новорожденных.
Собранье матерей, мы прав своих законных
Не станем уступать. Их воля не указ
Тем, кто их всех рождал, наказывал не раз,
Вскормил и вырастил… Средь нас, разноплеменных,
Есть единение — родильниц утомленных
Всегда мы облегчить готовы в муки час.
И долю мы даем дитяти… Ну и норов…
Обходится порой меж нами не без споров.
Но непреклонными нас люди не зовут.
Медовой кашею смягчить наш можно суд…
Решенье ж рожаниц сильнее приговоров
Щуров и пращуров, что те ни наплетут.
Мы живы до сих пор. Качая колыбель,
Зовут нас женщины. И мы на зов их нежный
Спешим прийти толпой послушной и прилежной,
Ребенка – усыпить, мать – отпустить в постель…
Вот унял Угомон [59] крикливцев; как свирель
Над люлькою поет Баюн, и безмятежной
Дремотою объят, младенец в мир безбрежный
Видений унестись готов… Но неужель
Про мать за будем мы?! Нет! Ласково Зевота,
Склонившись, шепчет ей: «Уж спит твое дитя,
Сны подкрепят его; крылами шелестя,
Отгонят ими мух. Пусть и твои Забота
С Недолею [60] уснут, тебя не тяготя.
Сырливицу [61] ж и крикс прогоним за ворота.
СТИХОТВОРЕНИЯ, НЕ ВОШЕДШИЕ В СБОРНИКИ
«Вот покинул я царство теней…»
Вот покинул я царство теней,
Где над Летой я скорбно носился,
Вновь на свет я из мрака явился,
Снова вижу и слышу людей.
Так же медленно плещет волна,
Окружая эвбейские скалы,
Так же чайка над ними летала
И под солнцем белела она.
Аромат над землею летит.
Из цветов он струится волною,
И сиянием солнца облит,
Махаон промелькнул надо мною…
«В твоих глазах две светлых точки есть…»
В твоих глазах две светлых точки есть,
В твоих глазах сверкают два луча,
Они хранят таинственную честь,
Грозя врагам, как острие меча…
Ужели я, ужель то буду я,
Кто выйдет в бой жестокий, как гроза?!
Сверкнут во тьме два светлых острия,
Мелькнет копье… кровавая струя…
И слез волна затмит твои глаза.
…Ты ушла, но волной ароматы
До сих пор опьяняют меня,
И мне кажется, будто сама ты
Еще здесь, и так льются, звеня
И с неведомой силой волнуя,
Сладкозвучные речи твои.
Так лепечут бессонные струи,
Так весенние плещут ручьи…
Да, твой образ остался со мною.
Он не скоро уйдет от меня.
Ароматов обвита волною,
Ты пришла ко мне вместе с весною,
В мое сердце тоску зароня.
1. V. 1907
«Мировою волною подхваченный…»
Мировою волною подхваченный,
Я на пенистый гребень взнесен;
Не жалею о воле утраченной,
Не страшит меня вечности стон.
Знаю участь мою неизбежную,
Всем нам доля одна суждена.
Так влеки ж меня в даль безбережную,
Уноси, мировая волна!
Над пучиной мятежно-сердитою
Будет славить мой пламенный стих
Обреченные мне Афродитою
Розы уст прихотливых твоих.
30. I. 1908
Песнь торжественная на возвращение Гумилёва из путешествия в Абиссинию
Братья, исполнимте радостный танец!
Прибыл в наш край из-за дальнего Понта,
Славу затмить мексиканца, Бальмонта,
С грузом стихов Гумилёв — африканец!
Трон золотой короля Менелика
Гордо отринув, привез он с собою
Пояс стыдливости, взятый им с бою
У эфиоплянки пылкой и дикой.
Славы Синбадовой гордый наследник
Рас-Мангашею пожалован в графы,
Он из страны, где пасутся жирафы,
Вывез почетный за храбрость передник.
С буйволом бился он, львов истребитель;
В битвах смирил непокорных адалей;
В поисках новых неведомых далей
Юным поэтам он лучший учитель.
Перед героем слоны трепетали,
Прятались в нору трусливо гиены,
И преклоняли покорно колена,
Ликом к земле припадали адали [62].
Перьями страуса гордо украшен,
С гривою льва над челом благородным,
Пред крокодиловым зевом голодным,
Грозно отверстым, стоял он, бесстрашен.
И, возвратившись к супруге на лоно,
Ждавшей героя верней Пенелопы,
Он ей рога молодой антилопы
С нежной улыбкой поднес благосклонно.