My-library.info
Все категории

Уолт Уитмен - Стихотворения и поэмы

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Уолт Уитмен - Стихотворения и поэмы. Жанр: Поэзия издательство неизвестно, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Стихотворения и поэмы
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
17 сентябрь 2019
Количество просмотров:
198
Читать онлайн
Уолт Уитмен - Стихотворения и поэмы

Уолт Уитмен - Стихотворения и поэмы краткое содержание

Уолт Уитмен - Стихотворения и поэмы - описание и краткое содержание, автор Уолт Уитмен, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Стихотворения и поэмы читать онлайн бесплатно

Стихотворения и поэмы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Уолт Уитмен

лицо самого Христа,

Мертвый и богоподобный, брат всем и каждому, он снова

лежит здесь.

КОГДА Я СКИТАЛСЯ В ВИРГИНСКИХ ЛЕСАХ

Когда я скитался в Виргинских лесах

Под музыку листьев, под ногами шуршавших (была уже осень),

Я заметил под деревом могилу солдата,

Он был ранен смертельно и похоронен при отступленье - я

сразу все понял:

Полдневный привал, подъем! Надо спешить! И вот надпись

Нацарапана на дощечке, прибитой к стволу:

"Храбрый, надежный, мой хороший товарищ".

Долго я стоял там и думал, а потом побрел дальше.

Немало лет протекло с тех пор, немало событий,

Но в смене лет, событий, наедине и в толпе, я порой вспоминаю

Могилу неизвестного солдата в Виргинских лесах, с надписью

краткой:

"Храбрый, надежный, мой хороший товарищ".

КАК ШТУРМАН

Как штурман, что дал себе слово ввести свой корабль в гавань,

хотя бы его гнало назад и часто сбивало с пути,

Как следопыт, что пробирается вглубь, изнуренный

бездорожною далью,

Опаленный пустынями, обмороженный снегами, промоченный

реками, идущий вперед напролом, пока не доберется

до цели,

Так даю себе слово и я сложить для моей страны - услышит ли

она или нет - боевую походную песню,

Что будет призывом к оружью на многие года и века.

ВРАЧЕВАТЕЛЬ РАН

1

Согбенный старик, я иду среди новых лиц,

Вспоминая задумчиво прошлое, отвечаю ребятам

На их: "Расскажи нам, дед", и внемлющей мне молодежи

(Взволнован, ожесточен, я думал забить боевую тревогу,

Но пальцы мои разжались, голова поникла, - я снова

Стал раненым боль облегчать, над мертвыми молча

скорбеть);

Скажи о военных годах, об их неистовом гневе,

Об их беспримерных героях (иль только одной стороны? Ведь

был так же храбр и противник),

Так будь же свидетелем вновь - расскажи о двух армиях

мощных,

О войске стремительном, славном, - поведай о том, что видел,

Что врезалось в память тебе. Какие битвы,

Победы и пораженья, осады навек ты запомнил?

2

О девушки, юноши, любимые и дорогие.

От ваших вопросов опять в памяти прошлое встало;

Вновь я, солдат, покрытый пылью и потом, прямо с похода

Кидаюсь в сраженье и с криком после удачной атаки

Врываюсь во взятый окоп." Но вдруг словно быстрый поток

все уносит,

И все исчезает, - не вспомню о жизни солдатской

(Помню, что было много лишений, мало утех, но я был

доволен).

В молчанье, в глубоком раздумье,

В то время как мир житейских забот и утех дальше несется,

Забытое прочь унося, - так волны следы на песке смывают,

Я снова вхожу осторожно в двери (и вы все вокруг,

Кто б ни были, тихо идите за мной и мужества не теряйте).

Неся бинты, воду и губку,

К раненым я направляюсь поспешно,

Они лежат на земле, принесенные с поля боя,

Их драгоценная кровь орошает траву и землю;

Иль под брезентом палаток, иль в лазарете под крышей

Длинный ряд коек я обхожу, с двух сторон, поочередно,

К каждому я подойду, ни одного не миную.

Помощник мой сзади идет, несет поднос и ведерко,

Скоро наполнит его кровавым тряпьем, опорожнит и снова

наполнит.

Осторожно я подхожу, наклоняюсь,

Руки мои не дрожат при перевязке ран,

С каждым я тверд - ведь острая боль неизбежна,

Смотрит один с мольбой (бедный мальчик, ты мне незнаком,

Но я бы пожертвовал жизнью для твоего спасенья).

Так я иду! (Открыты двери времени! Двери лазарета

открыты!)

Разбитую голову бинтую (не срывай, обезумев, повязки!),

Осматриваю шею кавалериста, пробитую пулей навылет;

Вместо дыханья - хрип, глаза уже остеклели, но борется жизнь

упорно.

(Явись, желанная смерть! Внемли, о прекрасная смерть!

Сжалься, приди скорей.)

С обрубка ампутированной руки

Я снимаю корпию, счищаю сгустки, смываю гной и кровь;

Солдат откинул в сторону голову на подушке,

Лицо его бледно, глаза закрыты (он боится взглянуть

на кровавый обрубок,

Он еще не видел его).

Перевязываю глубокую рану в боку,

Еще день, другой - и конец, видите, как тело обмякло, ослабло,

А лицо стало иссиня-желтым.

Бинтую пробитое плечо, простреленную ногу,

Очищаю гнилую, ползучую, гангренозную рану,

Помощник мой рядом стоит, держа поднос и ведерко.

Но я не теряюсь, не отступаю,

Бедро и колено раздроблены, раненье в брюшину.

Все раны я перевязываю спокойно (а в груди моей полыхает

пожар).

4

Так в молчанье, в глубоком раздумье

Я снова по лазарету свой обход совершаю;

Раненых я успокоить стараюсь ласковым прикосновеньем,

Над беспокойными ночи сижу, есть совсем молодые,

Многие тяжко страдают, - грустно и нежно о них вспоминаю.

(Много солдат обнимало вот эту шею любовно,

Много их поцелуев на этих заросших губах сохранилось.)

ДОЛГО, СЛИШКОМ ДОЛГО, АМЕРИКА

Долго, слишком долго, Америка,

Путешествуя по дорогам гладким и мирным, ты училась только

у радости и процветания,

Но теперь, но теперь настала пора учиться у горестей, бороться

со страшными бедами и не отступать,

И теперь только можно понять и показать миру, каковы твои

дети в массе своей

(Ибо кто, кроме меня, до сих пор понимал, что являют собой

твои дети в массе своей?).

ДАЙ МНЕ ВЕЛИКОЛЕПНОЕ БЕЗМОЛВНОЕ СОЛНЦЕ

1

Дай мне великолепное безмолвное солнце со снопами лучей

раскаленных,

Дай мне налитых соком красных плодов, созревших в осеннем

саду,

Дай мне поле, где травы, не зная косы, растут на приволье,

Дай мне зелень деревьев, виноград на шпалерах,

Дай маис молодой, молодую пшеницу, дай медлительность мирных

животных - они учат довольству,

Дай мне тихую, тихую ночь, как бывает на взгорьях к западу от

Миссисипи, где глядел я вверх на звезды,

Дай мне запах прекрасных цветов в саду на рассвете, - где я

мог бы бродить в одиночестве.

Дай мне женщину в жены - у нее сладкое дыханье, от нее

никогда не устанешь,

Дай мне чудо-ребенка - дай спокойную жизнь, вдали от

городской суеты и шума, в деревне,

Дай мне спеть мои песни, как птице, когда захочется спеть их

свободно, для своего только слуха,

Дай мне чувство уединения - дай мне Природу, ее

первозданность, здоровье!

Так взывал и молил я (бесконечно измучась, устав от войны);

Так взывал день за днем, просил, открывая все сердце.

Я и ныне взываю, но все же я верен тебе, о мой город;

Я хожу, о мой город, по твоим мостовым много лет,

Я давно пленен тобой, город, отпустить меня ты не хочешь,

Ты с избытком питаешь мой дух - ты даешь мне видеть лица

(Я мечтал убежать, уйти от тебя, но ты меня покоряешь,

И уже развеяно то, к чему взывала моя душа!).

2

Пусть у тебя будет великолепное безмолвное солнце,

Пусть у тебя будут леса, о Природа, и тихие опушки,

Пусть у тебя будут поля клеверов и тимофеевки, фруктовые

сады и посевы маиса,

Пусть у тебя цветет гречиха и в ней гудят сентябрьские

пчелы

Дай мне улицы, лица людские - дай эти толпы, нескончаемо

движущиеся по тротуарам!

Дай миллионы глаз, дай женщин, дай тысячи товарищей

и влюбленных!

Новых встречать хочу каждый день - новые руки в своих руках

держать каждый день!

Дай мне ярчайших зрелищ! Улицы дай Манхаттена!

Дай мне Бродвей, где маршируют солдаты, - дай дробь

барабанов и звуки труб!

(Солдаты построены в роты или полки - часть их, отправляясь

в далекую даль, горит отвагой,

Другие - время их истекло - возвращаются в поредевших

рядах - молодые и все же очень старые, устало идут,

не замечая ничего вокруг.)

Дай мне берега и пристани с тесно обступившими их черными

кораблями!

Это по мне! Жизнь, полная напряжения! Многоликая,

насыщенная до краев!

Жизнь театров, баров, больших гостиниц - она по мне!

Салон парохода! Палуба с толпами людей, движение - это

по мне! И факельное шествие!

Плотно сбитый отряд, отправляющийся на войну,

с нагруженными повозками позади,

Бесконечный поток людей, охваченных страстью, с сильными

голосами, людей, всегда в действии,

Улицы Манхаттена - их могучий пульс, звучащие, как ныне,

барабаны,

Не знающий покоя, шумный хор, звяканье и лязг мушкетов

(и даже вид раненых),

Толпы Манхаттена - их музыкальный хор - разноголосый


Уолт Уитмен читать все книги автора по порядку

Уолт Уитмен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Стихотворения и поэмы отзывы

Отзывы читателей о книге Стихотворения и поэмы, автор: Уолт Уитмен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.