До завтра, любовь моя!
До скорого свидания, Кончи!
РЕЗАНОВ:
Мой давний бред.
Душе спасенья нет,
Опять душа летит,
Как дикий лебедь.
Куда-то вдаль.
И снова надо мной
Все тот же взгляд
Лиловый неземной…
(Ночь. Спальня Кончиты)
КОНЧИТА:
Miserйre mei Deus secundum magnam misericordiam tuam.
Et secundum multitudinem miserationum tuarum, dele iniquitatem meam.
Amplius lava me ab iniguitate mea: et a peccalo meo munda me.
(католическая молитва)
РЕЗАНОВ:
Ангел, стань человеком!
Подыми меня, ангел, с колен.
Тебе трепет сердечный неведом,
Поцелуй меня в губы скорей.
Твоим девичьим векам
Я открою запретнейший свет,
Глупый ангел пятнадцатилетний,
Иностранка испуганных лет.
Я тебе расскажу о России,
Где злодействует соловей,
Сжатый страшной любовной силой,
Как серебряный силомер.
Там храм Матери чудотворной,
От стены наклонились в пруд
Белоснежные контрфорсы,
Словно лошади, воду пьют.
Ты узнаешь земные
Божество, и тоску, и юдоль,
Я тебе расскажу о России,
Я тебя посвящаю в любовь.
КОНЧИТА:
O, Mater pietatis et misericordiae, beatissima Virgo Maria, ego miser et indignus peccator ad te confugio toto corde et affectu, et precor pietatem tuam: ut sicut dulcissimo Filio tuo in cruce pendйnti astitisti, ita et mihi misero, peccalori, clemйnter assistere digneris, ut tua gratia adjuti, dignam et acceptabilem hoseiamin conspйctu summae et individuae Trinitatis offerre valeamus.
(католическая молитва)
(Крик Кончиты. Отдаленно звучит тема Богоматери)
РЕЗАНОВ:
О, горе мне грешному,
Паче всех человек окаянен есмь,
даждь ми, Господи, слезы,
да плачутся дел моих горько.
ФЕДЕРИКО:
El deshonro a Conchita!
Lo mato como a un cerdo
HARE de cuerpo un tasajo!
Lo mato a punaladas,
Disgraciado!
Он обесчестил Кончиту!
Я прирежу его, как свинью!
Я изрублю его тело на куски!
Я прикончу его моей рукой,
будь он проклят!
РЕЗАНОВ:
Объясняя многие характеры, приступлю теперь к прискорбному для меня описанию пребывания русских на кораблях «Юнона» и «Авось», и по Прибытию к берегам Нового Света.
Вступая на судно, открыли они то пьянство, которое три месяца к ряду продолжалось, ибо лейтенант ХВАСТОВ, скажем, на одну свою персону выпил 9 1/2 ведр французской водки и 2 1/2 ведра крепкого спирту, кроме отпусков другим, и, словом, споил с кругу корабельных, подмастерьев, и офицеров. Беспросыпное его пьянство лишило его ума, и он всякую ночь снимается с якоря, но к счастью, что матросы всегда пьяны…
ХВАСТОВ:
Ваше Превосходительство! Вот письмо губернатора. Испанцы не согласны на торговлю, но предлагают натурообмен. Да… вот странность, письмо пахнет духами, в него вложен цветок незабудки, видать не обошлось без известной прелестной особы…
(продолжает говорить предыдущий текст)
РЕЗАНОВ:
Прожекты мои о новых поселениях, мечты о просветлении душ человеческих в новых русских колониях серьезным испытаниям подверглись и вовсе разбились в прах, и я уже не чаю команду к родным берегам довести, выполнив…
ХВАСТОВ:
Кстати, граф, город полон слухов!
РЕЗАНОВ:
…необходимый долг перед Россией и Всемилостивейшим Государем нашим. Не забывайтесь лейтенант!
ДАВЫДОВ:
Ваша светлость! Гишпанский кухонный мужик Алонсо, получив за сообщение 2 штофа зверобоя и три гарнитура пуговиц бронзовых, доносит, что родители Кончиты прибегли к миссионерам. Те, не зная на что решиться, возили бедную Кончиту в церковь, исповедовали ее. Она призналась во всем.
ХВАСТОВ:
Еще негодяй Алонсо сообщает, у Кончиты есть жених, некий Федерико. Так вот, он грозится заколоть Вашу светлость, он совсем потерял голову, молодой, весьма опасен!
ФЕДЕРИКО:
Mato usted a mi novia con su negro deshonor!
Ah, diablo, asi mi fobia no sabra ya de perdon!
Вы погубили невесту мою Вашим черным бесчестьем!
О, дьявол, ярость моя не оставит места милосердию!
РЕЗАНОВ:
Что ему от меня нужно?
ХВАСТОВ:
Ваша светлость, он говорит: Вы погубили невесту его, он говорит, что Вы (это он изволит так выразиться), что Вы, Ваша светлость, не совсем честный поступок совершили. Он выражается, Ваша светлость.
РЕЗАНОВ:
Переведите ему, что он сволочь и пусть убирается ко всем чертям
ФЕДЕРИКО:
Un acto tan impuro
no olvida el santo scielo
Aqui yo me apresuro:
con arma invito al duelo!
Черный такой поступок
Святые Небеса не забудут.
Готов теперь же я:
с оружием зову Вас на поединок!
ХВАСТОВ:
Он совсем с ума сошел, он говорит, в том смысле, что вызывает Вашу светлость на дуэль!
РЕЗАНОВ:
Дуэль?… Щенок! Ну я тебе объясню без переводчика!
ФЕДЕРИКО:
Si usted deja a Conchita,
muerta usted la de jara.
Le pido, mi voz grita,
llйvela a su
lejo hogar.
Если Вы покинете Кончиту,
смерти достанется она.
Молю Вас, голос мой вопиет,
с собой ее возьмите, в далекую
свою отчизну.
РЕЗАНОВ:
Что? Что он говорит?
ХВАСТОВ:
Он осмеливается сказать, что если Вы оставите Кончиту, Вы погубите ее. Она не переживет. Он умоляет Вас!
(Помолвка Резанова и Кончиты)
ЗВОНАРЬ:
Помолвлены раб Божий НИКОЛАЙ с КОНЧИТОЙ Божией рабою… Согласен ли раб Божий НИКОЛАЙ?…
ДАВЫДОВ И МОРЯКИ:
Ты меня на рассвете разбудишь,
Проводить необутая выйдешь.
Ты меня никогда не забудешь
Ты меня никогда не увидишь…
Заслонивши тебя от простуды
Я подумаю. Боже Всевышний!..