Ездил я так (стр. 331). Журн. «Новый Леф», М. 1927, № 5.
Написан под впечатлением поездки в Чехословакию, Францию, Германию, Польшу (15 апреля — 22 мая 1927 года).
Стр. 331. Бальмонт К. Д. (1867–1942) — русский поэт-декадент, после Октябрьской революции — эмигрант. Сонет Бальмонта, посвященный Маяковскому, написан был на вечере «Встреча двух поколений поэтов» в январе 1918 года, где Маяковский прочел поэму «Человек».
Броневский Владислав (р. 1898) — известный польский поэт, один из зачинателей пролетарской поэзии.
Якобсон Р. О. (р. 1896) — ученый, филолог. Маяковский встречался с ним в 1916–1920 годах в Петрограде и Москве. О Якобсоне есть упоминание в стихотворении «Товарищу Нетте пароходу и человеку» (т. 7 наст. изд., стр. 163).
Стр. 332. Го̀ра Иозеф (1891–1945) — чешский поэт и писатель.
Сайферт Ярослав (р. 1901) — современный чешский поэт.
Махен (точнее: Маген) Иржи (1882–1939) — чешский писатель и драматург.
Библ Константин (1898–1951) — чешский поэт.
Незвал Витезслав (р. 1900) — современный чешский поэт.
…синеблузные вещи…— то есть произведения, характерные для «Синей блузы» — разновидности эстрадного театра, получившего распространение в СССР в 20-х годах. Выступления «Синей блузы» посвящались актуальным вопросам внутренней и международной жизни. Самодеятельные и профессиональные коллективы «Синей блузы» (выступавшие в синих рабочих блузах) существовали при многих клубах предприятий и учреждений.
Большой вечер в «Виноградском народном доме». — Маяковский выступал в Праге в Виноградском народном доме 26 апреля. Вечер открылся вступительным словом поэта Иозефа Гора, прошел с большим успехом и имел широкий отклик в печати.
Тагор Рабиндранат (1861–1941) — крупнейший индийский поэт, романист и драматург.
Милюков — см. примечание к стихотворению «Даешь изячную жизнь» (стр. 422*).
Стр. 333. … отзывы о вечере по якобсоновскому письму…— Письмо Р. Якобсона с отзывами чехословацкой печати о вечере в Виноградском народном доме было послано Маяковскому через несколько дней после его отъезда из Праги.
Бенеш Эдуард (1884–1948) — министр иностранных дел Чехословакии в 1918–1935 годах, потом президент.
Дюамель Жорж (р. 1884) — современный французский писатель; посетил Москву в марте — апреле 1927 года.
Брик О. М. — см. примечание к поэме «Хорошо!» (стр. 446*).
…основываясь на печальном опыте с Мораном и Берро…— Маяковский имеет в виду клеветнические очерки французского писателя Поля Морана «Я жгу Москву» и журналиста Анри Берро «Что я видел в Москве», выпущенные после поездки в СССР в 1924 году.
Стр. 334. Дюртен Люк (р. 1881) — современный французский писатель.
Они собираются на свои обеды уже с 1909 года. — Маяковский говорит об «обедах» «Пен-клуба», который был организован не в 1909, а в 1919 году.
Дягилев С. П. (1872–1929) — художественный и театральный деятель, антрепренер. Организовал в Париже так называемые русские сезоны — балетные и оперные спектакли. Ориентировался на эстетско-формалистические течения в европейском буржуазном искусстве.
«Ажаны» (франц.) — полицейские.
«Клартэ» — французский прогрессивный журнал, выходил в 1919–1928 годах. Был основан А. Барбюсом.
Арагон Луи (р. 1897) — выдающийся французский поэт и прозаик.
Элюар Поль (1895–1952) — выдающийся французский поэт.
Барон Жак (р. 1905) — современный французский поэт.
Было в кафе «Вольтер». — Выступление Маяковского в Париже в кафе «Вольтер» состоялось 7 мая 1927 года.
Стр. 335. Кор-а-кор (франц.) — схватка, рукопашная.
«Бродячая собака» — артистический подвал-кафе, в котором собиралась художественная богема предреволюционного Петрограда.
Георгий Иванов — поэт, принадлежал к группе акмеистов, после 1917 года — белоэмигрант.
Гильбо Анри (р. 1884) — французский поэт и писатель, автор книги «Владимир Ильич Ленин. Жизнеописание» (1924).
Бехер Иоганнес (р. 1891) — современный немецкий поэт, переводчик поэмы «150 000 000» на немецкий язык (1924).
«Ротэ Фанэ» — немецкая газета, центральный орган Коммунистической партии Германии.
Каменева О. Д. — в то время председатель правления ВОКС.
Роган Карл — редактор немецкого журнала «Europäische Revue». Маяковский встретился с ним в апреле 1927 года в Москве.
Стр. 336. Я попал в Варшаву…— О пребывании в Варшаве см. также очерки «Наружность Варшавы» и «Поверх Варшавы».
Пепеэсовцы — члены партии ППС (Польской партии социалистов).
…письма Родченко…— Письма художника А. М. Родченко из Парижа были напечатаны в № 2 журн. «Новый Леф» за 1927 год. О В. Полонском, резко критиковавшем эти письма, см. в примечании к стихотворению «Венера Милосская и Вячеслав Полонский» (стр. 427*).
…поэт Броневский, только что выпустивший новую книгу стихов «Над городом». — Во время пребывания Маяковского в Варшаве В. Броневский подарил ему только что вышедший сборник стихов «Дымы над городом» с надписью «Владимиру Маяковскому, поэту революции».
Вандурский Витольд (1891–1937) — польский поэт и драматург. Встречался с Маяковским во время пребывания в Москве в 1920 году. Рассказывая в своих воспоминаниях о распространении поэзии Маяковского в Польше, Вандурский писал: «Рабочий Лодзинский театр, открытый в 1923 году, ввел в свой репертуар несколько инсценированных поэм Маяковского и каждую свою программу малых форм начинал с хорового чтения пролога к «Мистерии-буфф». На других рабочих сценах большой успех имела инсценировка «Левого марша» (журн. «Життя и революция», Киев, 1931, № 7).
См. также о Вандурском в очерке «Поверх Варшавы», стр. 349.
Стр. 337. Тувим Юлиан (1894–1953) — выдающийся польский поэт. Вспоминая впоследствии о своем знакомстве с поэзией Маяковского, Тувим писал: «Поэтическое потрясение, которое испытал, читая впервые Маяковского, я могу сравнить только с потрясением, пережитым мною, когда я слышал и видел раздираемое молниями небо. Мятеж, переворот, громы, пламя — все ново, беспрецедентно, чудесно, поразительно, революционно… И сразу — и уже навсегда — Маяковский слился для меня с Октябрьской революцией…» («Поэты-лауреаты народной Польши», изд-во «Иностранная литература», М. 1954, т. 1, стр. 21).
Слонимский Антони (р. 1895) — современный польский поэт. Перевод «Левого марша» был сделан им в 1921 году. Вместе с переводом Слонимский напечатал как бы в ответ Маяковскому свой «Контрмарш».
Стерн Анатоль (р. 1899) — современный польский поэт, переводчик стихов Маяковского. В 1927 году под редакцией Стерна вышел сборник стихов Маяковского в переводах Ю. Тувима, В. Броневского, Б. Ясенского, А. Слонимского и других. Предисловие к этому сборнику было написано Маяковским во время пребывания в Варшаве (см. т. 12 наст. изд.).
Гетель Фердинанд (р. 1895) — современный польский писатель, прозаик. В настоящее время в эмиграции.
Немного о чехе (стр. 339). Газ. «Рабочая Москва», М. 1927, № 127, 8 июня.
Напечатан рядом со стихотворением Маяковского «Славянский вопрос-то решается просто» (см. стр. 128).
Стр. 341. Чернов В. М. (1876–1952) — лидер партии эсеров, после 1917 года белоэмигрант.
Синеблузники — см. примечание к очерку «Ездил я так» (стр. 448*).
…сцена «Слезы Крамаржа». — Об этой пьесе говорит Маяковский и в очерке «Чешский пионер» («Плач Крамаржа» — стр. 343). См. о Крамарже также в стихотворении «Славянский вопрос-то решается просто» (стр. 128).
Чешский пионер (стр. 342). Газ. «Пионерская правда», М. 1927, № 12, 25 июня.
Стр. 342. «Синяя блуза» — см. примечание к очерку «Ездил я так» (стр. 448).
Стр. 343. Красный Спортинтерн — международная организация рабочего физкультурного движения, существовавшая с 1921 по 1937 год.
Наружность Варшавы (стр. 344). Газ. «Рабочая Москва», М. 1927, № 141, 25 июня.