Ра менна я бы ла небольша я, всего на 15 посетителей, которым предлагалось садиться за некую барную стойку вокруг кухни. Я сразу понял, для чего предназначались сапоги. Пол на кухне был весь грязный, и при приготовлении еды всякие ошметки, кипяток, кожуру и прочее бросали прямо на пол, в котором были расположены большие сливы. Мойка посуды заключалась в том, что надо было вылить остатки супа и лапши в специальный бак, ополоснуть пиалу и положить ее на специальную платформу посудомоечной машины. Посуда в такой посудомоечной машине мылась меньше, чем за минуту, но становилась такой горячей, что взять ее было практически невозможно. Посетители сменялись один за одним и мыть приходилось просто без перерыва, от чего руки сморщились, а спина из-за очень низкой раковины ужасно болела.
Во всех японских домах и на всех кухнях ресторанов, в которых мне довелось побывать, всегда очень низко расположена раковина и кухонный стол. Возможно, это связано с тем, что раньше в Стране восходящего солнца в семье готовили в основном женщины, у которых не очень высокий рост. Но почему в современной Японии не делают раковину немного выше – мне не понятно, ведь сейчас так много мужчин-поваров, да и среднестатистический рост японцев стал выше. Как бы там ни было, но к концу рабочего дня (а это всего 4 часа) спина не разгибалась, и я ходил как утка.
За один час работы мне платили 950 йен, и жизнь вроде начинала налаживаться, но не надолго. Уже на второй рабочий день мне добавили обязанностей. Сказали, чтобы я не только мыл посуду, но еще и готовил гёдза – блюдо китайской кухни, прижившееся в Японии и представляющее собой тесто с начинкой из мяса (чаще всего свинина) и овощей (обычно капуста). Говоря простыми словами, гёдза – это привычные нам жареные пельмени, но в китайско-японском стиле. И вот эти самые гёдза мне сказали приготовить, хотя на тот момент я их даже ни разу не пробовал. Начальник раменной показал мне способ приготовления и сказал, чтобы теперь я этим занимался, если вдруг кто закажет, а заказывали много.
Первые гёдза, которые я попытался приготовить, просто-напросто сгорели, и их стоимость вычли из моей зарплаты. Было практически невозможно уследить за приготовлением этих китайских пельменей, одновременно моя посуду и собирая тарелки со столов. После четырех часов работы было такое чувство, что я пробежал тысячу километров по палящей пустыне – все-таки температура на кухне была намного выше нормы.
Я готов был терпеть такой ритм жизни, чтобы накопить на следующий год в языковой школе, но из-за дешевых чистящих средств для посуды у меня началась аллергия и кожа на пальцах стала трескаться и кровоточить. Было больно мыть посуду, и ситуацию еще усугубляли постоянные ожоги от брызгающего раскаленного масла. Я попросил использовать резиновые перчатки, но мне запретили, сказав, что это замедлит мою работу и в них нельзя жарить гёдза.
В итоге я решил, что здоровье мне дороже и уволился с этой подработки спустя неделю с небольшим. Не думаю, что когда-то захочу снова побывать на кухне раменной, но, тем не менее, рамен любить не перестану, хотя от него сильно толстеешь.
На этом мои подработки не закончились, и я попробовал себя везде, где только можно: сортировал письма на почте, переводил на русский язык субтитры к японским детским передачам, преподавал японцам русский язык и даже работал на большой аниме-выставке охранником. Но в один прекрасный день я все-таки нашел подработку, которая меня полностью устраивала.
Подработка на аниме-выставке
Отчаявшись найти хоть сколько-нибудь нормальную работу, я отправился на биржу труда, расположенную около станции Синдзюку. Компания называлась «Hello Work» и совершенно бесплатно помогала всем желающим подобрать работу. Я заполнил довольно длинную анкету, вытянул номерок из устройства электронной очереди и стал ждать.
Через час с небольшим на табло загорелся мой номер, и я подошел к окошку, за стеклом которого сидел пожилой мужчина с добрым лицом. Он внимательно изучил анкету и спросил меня, какую бы работу я хотел найти. После всех проб и ошибок я решил для себя, что работа простым официантом мне подойдет лучше всего. Во-первых, это не вызывает аллергию, а во-вторых, всегда можно пообщаться с клиентами, что позволит выучить разговорный японский в кратчайшие сроки.
Минимальная оплата труда на подработке в Японии разнится в зависимости от префектуры и в условиях естественной инфляции немного повышается каждый год.
На 2015 год за один час работы в Токио платят 888 йен с учетом налогов, а вот на Хоккайдо, например, сумма несколько ниже – 748 йен. В тот момент, когда я устраивался на подработку, расценки, конечно, были слегка ниже, но для себя я решил, что хочу получать не менее 1000 йен в час, иначе просто не смогу накопить на дальнейшее обучение и проживание в Японии.
Мужчина попросил немного подождать и принялся стучать пальцами по клавиатуре, с интересом рассматривая монитор, изредка кивая. Спустя пару минут он сказал, что есть всего одно место, подходящее моим требованиям, но на собеседование лучше ехать прямо сейчас. В ресторан требовался официант на непостоянную занятость с окладом в 1000 йен в час.
Я получил от пожилого мужчины все указания, а также распечатанную карту расположения ресторана и, попрощавшись, отправился на собеседование.
Заведение находилось недалеко от станции Иидабаси, примерно в получасе езды от моей однокомнатной квартиры в Нумабукуро. На тот момент я уже съехал из общежития в отдельную квартиру, о которой поведаю чуть позже.
Ресторан оказался небольшим кафе, расположенным на первом этаже, на пятнадцать столов и с барной стойкой. На вывеске было написано «Organica», и одной из особенностей заведения являлось использование органических овощей при приготовлении блюд.
Как мне и было сказано, я позвонил по указанному на напечатанном листе номеру, чтобы меня встретили. Буквально через пару минут ко мне вышел молодой мужчина лет тридцати с короткой стрижкой, в голубой рубашке и темно-синих брюках. Его надраенные до блеска ботинки так сверкали на солнце, будто на его ногах были два больших фонаря. Мужчина мне широко улыбнулся и протянул руку для рукопожатия, при этом поздоровавшись по-английски. Он спросил меня, знаю ли я японский язык, и, получив утвердительный ответ, предложил зайти в кафе.
Кафе было практически полностью отделано деревом, и создавалось впечатление хоть и небольшого, но единения с природой. Прямо перед входом находилась барная стойка на семь мест, за которой был расположен довольно внушительный бар с рядами всевозможных бутылок. Там же была раковина, кофемашина и длинный кухонный стол, на котором я заметил мерный стаканчик, шейкер и набор барных ложек. Слева от бара находилась небольшая кухня, а по правую руку располагался зал со столами. В помещении играла джазовая мелодия, и в целом заведение производило хорошее впечатление. Судя по размеру ресторана и наличию такого инвентаря бармена, я предположил, что официант выступает в роли бармена, и я не ошибся.