Создается подобная микротопонимия обычно экскурсоводами, инструкторами по туризму, отчасти из практической потребности каким-то образом ориентировать отдыхающих в окрестностях места отдыха, а отчасти и просто в развлекательных целях.
Практическую необходимость формирования микротопонимии в окрестностях турбаз хорошо показал писатель-географ Ю. К. Ефремов, в начале 30‑х гг. участвовавший в туристском освоении Красной Поляны, ставшей к нашему времени одним из известнейших туристских центров на Кавказе. Описывая освоение маршрута на вершину Аибги, он сообщает, что всем ее пикам и циркам пришлось дать номерные названия: Первый пик, Первый цирк Аибги и т. д. «Такая нумерация, — пишет он, — совершенно необходима, чтобы консультировать туристов и знать, где их искать, если они вдруг заблудятся»[24]. При разработке другого маршрута обнаружилось, что прекрасные кругозоры были безымянными, и они тут же получили названия Северный и Южный кругозоры; вершинке в верховье речки Монашки он дал название Монашка. Это только примеры той развитой микротопонимии, которую он и его коллеги создали в окрестностях своей турбазы: Мельничный или Дворцовый ручей, Греческий мостик, Охотничий дворец, водопад Девичьи Слезы, дача Собиновка, Сосновая скала, тропа Хмелевского, Эстонские поляны и т. д.
В этой же книге Ю. К. Ефремов показал необходимость внимательного отношения и к местной топонимии. Характерно его описание обзорной лекции, читавшейся методисткой турбазы: «Дама была щедра на переводы, так что ее можно было смело принять за знатока черкесских языков. Мзымта она переводила «бешеная», Аибга — «красавица», Псеашхо оказывался «князем вод». Даже название Красная Поляна было объявлено переводом с черкесского»[25]. Несостоятельность некоторых объяснений приведена самим автором: оказывается, что название Мзымта в изданиях прошлого века встречалось в формах Мезюмта, Медзюмта, что позволяет его уверенно сближать с этническим названием медзюи — так назывались абазинские племена, заселявшие в прошлом район Красной Поляны. А сама Красная Поляна получила название от русских переселенцев за свою красоту. Ее местное название Кбаадэ современные авторы объясняют из абхазского Губаадвы — «поляна рода Губа». У них же находим, что название горы Аибга образовано от названия одного из племенных подразделений медзюев; Псеашхо объясняется как «прозрачная, чистая река». Прошло более 50 лет, а как современно выглядят наблюдения Ю. К. Ефремова! Ведь множество нелепых толкований щедро распространяется и в наши дни.
Если после знакомства с этой книжкой вас заинтересовала топонимика и вам захотелось поглубже познакомиться с этой наукой или вам требуется найти объяснение какого-либо названия в местах предстоящего путешествия, необходимо обратиться к литературе.
Из множества изданной к настоящему времени топонимической литературы, весьма разнородной по содержанию и назначению, для туристов наибольший интерес представляют научно-популярные работы, дающие в простой и доступной форме информацию о географических названиях какого-либо района. Однако с сожалением приходится отмечать, что такие работы созданы далеко не для всей территории СССР. В этих условиях особое значение приобретает литература по общим вопросам топонимики.
Работы, приведенные в списке под этим заголовком, довольно разнородны по своему содержанию. Прежде всего отметим произведения, популярно и увлекательно рассказывающие о топонимике: что это за наука, для чего она изучается, в чем ее практическое и научное значение, какую информацию содержат названия. Сюда относятся труды Э. М. Мурзаева «Очерки топонимики», «География в названиях» и «Топонимика популярная»; В. А. Никонова «Введение в топонимику»; А. И. Попова «Географические названия», а также работа А. К. Матвеева «Нёройки караулят Урал», построенная преимущественно на уральском материале, и книга А. В. Суперанской «Что такое топонимика?».
Географические аспекты топонимики, как более близкие туристским интересам, раскрываются в сборнике «Топонимика на службе географии» и в работах Е. М. Поспелова «Топонимика в школьной географии» и «Топонимика и картография».
Ряд работ этого раздела освещает лишь отдельные категории названий. Это прежде всего труд И. А. Ерофеева «Имя Ленина на карте Родины», а также Р. А. Агеевой — о названиях рек и озер, В. П. Нерознака — о названиях древнерусских городов, Б. Г. Масленникова — о названиях морских и прибрежных объектов в честь русских и советских людей, кораблей отечественного флота.
В образовании географических названий исключительную роль играют народные географические термины. Им посвящен словарь Э. М. Мурзаева (1984), где каждый термин иллюстрируется рядом примеров его употребления в географических названиях. Многие географические названия образованы названиями племен и народов. Для их понимания важное значение имеет работа А. И. Попова «Названия народов СССР».
Наконец, в этот же раздел включены два топонимических словаря — В. А. Никонова и Е. М. Поспелова. Оба словаря имеют мировой охват, но содержание последнего ограничено в основном названиями, встречающимися в школьных пособиях по географии.
Региональный раздел списка включает лишь наиболее современные и доступные для широкого круга читателей произведения. Содержание раздела сгруппировано по укрупненным регионам, выделение которых в значительной мере диктовалось территориальным охватом включенных в список топонимических произведений.
Раздел открывают работы, посвященные центральным областям европейской части РСФСР. Здесь находится столица нашей Родины — город-герой Москва. Топонимии Москвы посвящена книжка Г. П. Смолицкой и М. В. Горбаневского, а также справочник «Имена московских улиц», который по мере роста столицы и все более глубокого изучения происхождения названий ее улиц систематически переиздается. Комплексный анализ всей совокупности внутригородских названий Москвы содержится в сборнике «Географические названия в Москве», который подготовлен топонимистами Московского филиала Географического общества СССР. Топонимия Подмосковья рассматривается в работах М. В. Горбаневского и Е. М. Поспелова.
В этом же разделе первая «маршрутная» топонимика — книжка М. В. Горбаневского и В. Ю. Дукельского «По городам и весям Золотого кольца». Этот популярный туристский маршрут пока остается единственным, получившим систематический рассказ о географических названиях по всей его трассе, причем рассказ глубокий по содержанию, увлекательный по форме изложения и представляющий собой удачный пример содружества лингвиста и историка на ниве топонимики. Необходимо, чтобы со временем все основные туристские маршруты были обеспечены подобными топонимическими произведениями.