Мистер Фортескью, уже успевший вжиться в роль губернатора, тяготился этим соседством все больше, его раздражало очевидное двоевластие в Порт-Ройяле. Чувство благодарности, которое он испытывал в первое время к сэру Бладу за то, что тот освободил ему свое место, испарилось почти мгновенно. Хорошо известно, что людям свойственно раздражаться при виде тех, кто их облагодетельствовал. Мистер Фортескью видел следы присутствия благодетеля на каждом шагу. Любая выходка кого-нибудь из подчиненных капитана Блада воспринималась им как личное оскорбление. Он велел своим подчиненным вести себя пожестче с пиратской братией. Свое возмущение он изливал в беседах с лордом Лэнгли, который тоже относился к создавшейся ситуации без восторга, но все же с большим пониманием.
— Вы по-прежнему будете утверждать, что он не позволяет себе слишком многого? — спрашивал мистер Фортескью у высокого лондонского гостя после доклада капитана порта, из которого следовало, что люди капитана Блада были прошлой ночью зачинщиками трех драк и виновниками одного пожара.
— Вы знаете мой взгляд на этот вопрос, — отвечал лорд Лэнгли, — но, я думаю, вам следует проявить терпение.
— Терпение? Но до каких пределов оно должно простираться?! Если какой-нибудь бандит приставит мне нож к горлу, я и тогда должен буду делать вид, что ничего не происходит? — брызжа слюной, вопрошал губернатор.
— Я думаю, вы сгущаете краски.
— А я не думаю!
— Через две недели, по моим сведениям, они уйдут, и мы надолго освободимся от этого беспокойного соседства.
— Надеюсь, что и навсегда, — буркнул губернатор.
— Вы, что же, желаете ему поражения в этом походе? — удивился лорд Лэнгли.
— Клянусь стигматами святой Терезы, еще немного — и я начну ему этого желать.
Вошел комендант порта и доложил, что буквально полчаса назад в «Пьяной медузе» произошла драка и капитан Реомюр, этот здоровенный француз с нового корабля сэра Блада, опасно ранил сержанта портовой охраны.
— Что?! — взревел Фортескью. — Немедленно арестуйте этого негодяя.
— Осмелюсь доложить...
— Молчать! Выполняйте то, что вам приказано!
Комендант сказал «есть» и вышел.
Лорд Лэнгли налил себе портвейна и, вздохнув, выпил.
— Я не думаю, что вы поступили правильно, сэр, — сказал он.
— А что прикажете делать на моем месте — позволить сесть себе на голову?
— Можно было бы сообщить капитану Бладу и пожаловаться на этого... Реомюра. Сэр Блад — человек справедливый, насколько я могу судить, и он бы наказал своего офицера, если бы выяснилось, что тот виноват.
— Если бы, если бы... — недовольно пробормотал Фортескью и тоже налил себе портвейна.
Приказ губернатора был выполнен, капитана Реомюра схватили на месте преступления, где он спокойно допивал свой херес, и доставили во дворец, где поместили в камеру. Там он буянил, поносил последними словами губернатора и его холуев.
А еще через два часа в кабинет губернатора вошел капитан Блад.
— Здравствуйте, мистер Фортескью, — широко и добродушно улыбаясь, сказал он.
— Здравствуйте, — буркнул губернатор. — Чем могу служить?
— Произошло недоразумение.
— Что вы имеете в виду?
— Несколько часов назад в «Пьяной медузе» ваши люди арестовали одного из моих офицеров, капитана «Бретани» Реомюра. У меня такое впечатление, что он был арестован несправедливо.
— У меня такого впечатления нет.
Капитан Блад прошелся по своему бывшему кабинету и сел в свое кресло, придвинутое почему-то к окну.
— Вы бездарно здесь все переставили, Фортескью. Изживаете дух прежнего хозяина? Но тогда надо было бы сменить мебель.
— Мне не очень приятен ваш тон, сэр.
— Да мне и самому он не очень приятен. Я не понимаю, почему я до сих пор не взял вас за шиворот и не выкинул отсюда.
— Что-о?!
— Господа, господа, — залепетал лорд Лэнгли.
— Вот что, — капитан Блад решительно встал, — я не собираюсь спорить с вами. Я пришел забрать кое-что и кое-кого и сделаю это.
С этими словами он открыл один из книжных шкафов и достал оттуда несколько книг, среди них и те, что были найдены в доме Лавинии.
— За всеми заботами я не успел изучить последние поступления. И еще вот это. — С этими словами капитан взял со стола подсвечники, изображавшие Артемиду и Актеона.
Лейтенант Уэсли сложил предметы в большой саквояж.
— Это мои личные вещи.
— Это все? — сухо спросил губернатор.
— Вы же знаете, что нет, — улыбнулся гость, — теперь я попросил бы вас освободить капитана Реомюра.
— Вы смеетесь надо мной!?
— Нисколько.
— Если вы думаете, что можете позволить себе... — Фортескью задыхался от ярости.
— Джентльмены!.. — не выдержал лорд Лэнгли.
— Так, мое терпение кончилось. Эй, кто там, лейтенант!
В комнату вбежал дежурный офицер.
— Не позорьтесь, над вами будут смеяться!
— Что вы сказали?
Губернатор хотел было приказать лейтенанту, но не успел, потому что почувствовал у горла холодный клинок.
— Вы что-то хотели сказать? — вежливо спросил капитан Блад.
Уэсли выхватил пистолет и взвел курок.
Губернатор промычал что-то нечленораздельное.
— Эх, господа... — разочарованно протянул лорд Лэнгли.
Дежурный лейтенант наблюдал за происходящим скорее удивленно, чем растерянно.
— Извините, сэр, — обратился к нему капитан, — мы не можем уйти отсюда без мистера Реомюра. Пойдите и приведите его сюда.
Лейтенант замешкался.
— Вам необходим приказ этого джентльмена? — спросил капитан.
Дежурный офицер кивнул. Сэр Блад чуть-чуть кольнул острием шею губернатора, в результате чего из горла мистера Фортескью вырвался тихий стон, который можно было истолковать как приказ на освобождение Реомюра.
Затем он обернулся к лорду Лэнгли и сказал:
— Я понимаю, что произвожу на вас не самое лучшее впечатление. Мне искренне жаль. Я относился к вам с симпатией, лорд Лэнгли. Поверьте, что я бы никогда не пошел на подобные действия, не будучи уверенным, что мой человек не виноват в произошедшем. Люди мистера Фортескью ведут себя в последнее время так, будто дано указание любой ценой выжить нас из Порт-Ройяла.
Лорд Лэнгли промолчал.
— Насильно мил не будешь, и, если от нас хотят избавиться, мы пойдем навстречу этому желанию.
В кабинет ввели капитана Реомюра, он потирал запястья рук, натертые веревкой и ругался по-французски.
— Это, надеюсь, все? — спросил губернатор, уже несколько приободрившийся от того, что его оставят в живых.
— Нет, — сказал капитан Блад, — вы сейчас сядете за стол и напишете приказ коменданту форта майору Оксману, чтобы он пропустил мои корабли в море.