– А теперь нам нужно убираться восвояси, – вставил доктор. – Безупречный план, верно? Вот и вся суть нашей работы. Ну, как? Еще собираешься остаться у нас?
Джез ловко передернула затвор винтовки:
– Скаруотер мне ужасно надоел.
Они засели вчетвером за ящиками и не сводили глаз с главной дороги, ведущей из городка в порт. Это была широкая мощеная улица, по сторонам которой расположились обветшавшие пакгаузы[5]. Работавшие докеры вдруг начали разбегаться в разные стороны, словно их уносило волной от носа быстро идущей лодки. Разумеется, никому из местных не хотелось лишний раз попасться Лоусену Макарду под горячую руку. Вдобавок главаря шайки сопровождали два десятка громил, которые уверенной рысцой спускались с горы.
– И числом, и огнем нам с ними не тягаться, – пробормотал Малвери и оглянулся – в воздух поднимались «Скайланс» и «Файеркроу». Рокотали аэрум-конверторы. С их помощью и под действием мощных электромагнитов очищенный аэрум превращался в сверхлегкий газ, быстро заполнявший балластные цистерны. Но этот звук заглушали набиравшие обороты пропановые ходовые моторы.
– Кстати, где Бесс? – обратился Фрей к Крейку.
– Думаешь, я ее в кармане прячу? – огрызнулся тот.
– Я бы сейчас не отказался от ее помощи.
– Если ее сейчас разбудить, она взбесится.
– Отличный вариант.
Крейк вытащил из-под рубашки цепочку, на которой висел маленький медный свисток, и дунул в него. Не раздалось ни звука. Фрей хотел съязвить насчет того, что у Грайзера наверняка душа в пятки ушла, но вдруг в ящик возле его головы попала пуля. Щепки так и посыпались. Капитан выругался и инстинктивно пригнулся.
Крейк убрал свисток и принялся, не целясь, палить из пистолета. Контрабандисты притормозили и встревоженно заорали. Через секунду бандиты кинулись врассыпную за мешки и бочки, приготовленные для загрузки в пакгаузы.
– Ха! – радостно крикнул Грайзер. – Полагаю, они не сомневаются, что я умею хорошо стрелять.
Мгновением позже его волосы разметал порыв сильного ветра. Оказалось, что «Скайланс» Пинна завис в нескольких футах над его головой и начал поливать дорогу пулеметными очередями. Крупнокалиберные пули крушили бочки, уже несколько раненых рухнули и остались валяться на камнях, завывая от боли. «Скайланс» низко пролетел вдоль улицы, а затем стремительно взмыл вверх и исчез в облаках.
– Да, – невозмутимо произнес Фрей, – ты действительно внушаешь ужас.
Тем временем все докеры успели укрыться в пакгаузах, и в порту остались только участники битвы. Громилы добрались до края посадочной платформы. Теперь они находились в пятнадцати футах от оборонявшихся. А рядом как раз пришвартовался небольшой двухместный флаер. И укрытий на суше было гораздо больше, чем хотелось бы Фрею. Атака Пинна напугала контрабандистов, но они быстро опомнились.
Капитан и Джез начали вести беглый огонь, не давая противнику атаковать. Один из контрабандистов упал, раненный в ногу. Другой нерасчетливо выбрал себе в качестве убежища большой ящик из тонких планок. Малвери взял двуствольный дробовик, прицелился и продырявил фанеру насквозь – вместе с громилой.
– Сило! Как там дела? – крикнул Фрей, но механик ничего не услышал. Все звуки перекрыла шквальная канонада контрабандистов.
– Дариан Фрей! – проорал Макард, не высовываясь из-за своего импровизированного укрытия в виде груды колес. – Ты покойник!
– Сплошные угрозы… – прошептал Дариан. – Какой в них смысл?
– Они пытаются обойти нас! – воскликнула Джез и выстрелила в одного из бандитов, который пробирался за грудой сломанных гидравлических механизмов. Пуля пробила ему рукав рубашки, не задев тело. Он замер на месте и ринулся обратно, согнувшись в три погибели.
– Они выбрали дурную и дешевую тактику, – с нервной бравадой прокомментировал Крейк, пытаясь восстановить дыхание. Одновременно он вынимал из барабана револьвера пустые гильзы и заряжал пять новых патронов. – Именно такого примитивного, не блещущего оригинальностью мышления и следует ожидать от недоумков Макарда.
Джез попыталась разглядеть свою первую жертву, но увидела другого контрабандиста. Верзила пытался найти место, откуда можно будет обстреливать обороняющихся сбоку. Он скрылся, прежде чем она успела взять бандита на мушку.
– А нельзя ли поменьше умничать и пошире раскрыть глаза?! А то ведь эти ребята нас обойдут, и никто даже не заметит! – сердито прикрикнула она.
– Похоже, ты завербовал вовсе не стыдливую фиалку, – усмехнулся Фрей.
– Девочка нам подходит, – согласился врач.
Схватка продолжалась. Еще несколько громил подобрались к двухместному флаеру и спрятались за ним. Крейк принялся сосредоточенно обстреливать хрупкий кораблик.
– Патроны! – напомнил ему Малвери.
Залп из нескольких стволов пришелся в одно место – пули срикошетили от каменной поверхности площадки и угодили в бочки, валявшиеся в двух шагах от Фрея. Дариан поспешно пригнулся. Малвери ответил чудовищно громким выстрелом из дробовика и принялся перезаряжать ружье.
Джез снова высунулась из-за ящиков. Ее соратники, невзирая на предупреждения, палили наугад – кто во что горазд…
Она уловила какое-то движение. К ним подбирался очередной бандит Макарда! Неприятель занял выгодную позицию, а на баррикаду из ящиков надежды маловато.
– Их уже трое! – воскликнула она.
– Мы немного заняты, – ледяным тоном ответил Фрей.
– Получишь пулю в ухо – и посмотрим… – начала Джез, но в эту секунду пуля попала в нее.
Резкая боль сразу пригасила все ощущения, из легких словно выкачали весь воздух. Удар отбросил ее назад, прямо на Крейка. Он успел придержать девушку, и она не рухнула на каменную кладку.
– Она ранена! – крикнул он.
– Уже? – отозвался Фрей. – Проклятье! Обычно это случается не так быстро. Малвери, займись ею.
Доктор выстрелил еще дважды, чтобы заставить бандитов хоть ненадолго пригнуться, и подполз на коленях к Джез. Ее лицо и раньше было бледным, а теперь вообще посерело. Жакет на плече пропитался кровью.
– Ну-ка, девочка… – произнес он. – Тебе рано умирать…
– Док, я в порядке, – проговорила она сквозь стиснутые зубы. – Все нормально.
– Пока ты не можешь двигаться.
– Некогда разлеживаться, – ответила она, пытаясь подняться и держась за плечо. – Ведь они обходят нас! Где?.. – Джез вдруг увидела нечто странное возле погрузочной рампы позади них и осеклась. – Кто это?
Малвери обернулся.
– Наша Бесс.
Из темной дыры грузового люка вылезало бронированное чудовище восьми футов ростом, пяти – шириной и весом примерно в полтонны. Женское имя явно не соответствовало грозному облику жуткого создания. Торс и конечности были упакованы в литые доспехи из потемневшего металла, из-под них свисала потрепанная толстая кольчуга. Чудище стояло пригнувшись. Внушительный горб на спине поднимался гораздо выше широченных плеч. В довершение всего вместо головы у монстра была сферическая решетка из толстых прутьев. Такими обычно закрывают водосточные колодцы в крупных городах. Но глазами Бесс обладала. Сейчас они ярко блестели и не предвещали ее потенциальным врагам ничего хорошего.