My-library.info
Все категории

Джеймс Купер - Красный корсар

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Джеймс Купер - Красный корсар. Жанр: Морские приключения издательство Литагент «Клуб семейного досуга»7b51d9e5-dc2e-11e3-8865-0025905a069a, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Красный корсар
Издательство:
Литагент «Клуб семейного досуга»7b51d9e5-dc2e-11e3-8865-0025905a069a
ISBN:
978-5-9910-1598-1
Год:
2011
Дата добавления:
3 август 2018
Количество просмотров:
782
Читать онлайн
Джеймс Купер - Красный корсар

Джеймс Купер - Красный корсар краткое содержание

Джеймс Купер - Красный корсар - описание и краткое содержание, автор Джеймс Купер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
«Красный Корсар» – один из наиболее известных морских романов классика американской литературы Дж. Ф. Купера. Герой романа, пират и контрабандист, изгой и мечтатель, романтик и бунтарь, бросает вызов военному флоту английского короля. И его команда – такие же мужественные, бесстрашные и отчаянные люди, которым по силам укротить морскую стихию и восстать против тирании Великобритании. Вас ждут океанские просторы, соленый ветер, захватывающие приключения, звон клинков и залпы пушек.

Красный корсар читать онлайн бесплатно

Красный корсар - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джеймс Купер
Назад 1 ... 90 91 92 93 94 95 Вперед

– Уайлдер, – сказал раненый, собираясь с последними силами, – я пришел к тебе просить о последней услуге.

– Капитан Хайдегер! – вскричал Гарри де Лэси.

– Красный Корсар! – прошептала его жена, невольно с ужасом отодвигаясь от носилок.

– Красный Корсар! – повторил их сын, подходя ближе к носилкам под влиянием непреодолимого любопытства.

– Наконец-то его припечатали! – дерзко сказал Ричард, приближаясь к группе, стоявшей около носилок. В руках у него были щипцы, он все время делал вид, что поправляет огонь в камине, чтобы был предлог не уходить из комнаты.

Когда все немного оправились от неожиданности, больной начал:

– Я долго скрывал свой позор и раскаяние, но эта война заставила меня покинуть мое уединение. Наше отечество нуждалось в нас обоих, и мы оба послужили ему. Вы могли делать это открыто, но я не хотел, чтобы святое дело было запятнано таким именем, как мое. Может быть, люди вспомнят ту каплю добра, которую я сделал, когда будут говорить о моих злодеяниях. Сестра, друг мой! Прости меня!..

– Да простит тебя милосердный Бог, – воскликнула она, падая на колени и простирая руки к небу. – Он видит твое раскаяние, надейся на Его милосердие!

– Если бы я никогда не забывал о Его существовании, вы с гордостью могли бы произносить мое имя. Уайлдер! – вскричал он с необычайной силой. – Уайлдер!

Все глаза жадно впились в него. В руках раненого был сверток, на котором, как на подушке, прежде покоилась его голова.

Он сделал сверхъестественное усилие, приподнялся немного и вдруг развернул сверток. Присутствующие увидели перед собой знамя независимости, на котором блестели национальные цвета с рассыпанными по голубому полю звездами. Лицо умирающего озарилось светом и сделалось прекрасным, как в былые дни.

– Уайлдер, – повторил он с улыбкой, – мы победили!

С этими словами он упал навзничь и остался неподвижным. Выражение торжества на его лице перешло в тихое спокойствие смерти, подобно тому, как легкое облачко затемняет блеск солнца.

Сноски

1

Пардон (англ.) – милость, прощение, спасение души.

2

Портной, хвастаясь, смешивает события, происходящие в разных странах в разное время.

3

Nightingale – по-английски значит «соловей».

4

Марсель – прямой, второй (иногда третий) снизу парус на судах с прямым парусным вооружением.

5

Фок-мачта – первая мачта на судне (считая от носа) на судах с двумя и больше числом мачт.

6

Ванты – стоячий такелаж, раскрепляющий к бортам мачты и стеньги.

7

Wild – значит «дикий»; Wilder – сравнительная степень.

8

Бимсы – поперечные балки, соединяющие борта судна и служащие основанием палубы.

9

Обычное выражение английских моряков, обозначающее «вечерний стакан».

10

Помещение на военных судах для хранения взрывчатых веществ и патронов.

11

Шканцы – средняя часть верхней палубы корабля.

12

Брам-стеньга – третье снизу колено составной мачты парусного судна.

13

Марсы – небольшая площадка на мачте корабля.

14

Бушприт – брус, служащий для вынесения вперед носовых парусов.

15

Ватерштаги – цепные или тросовые оттяжки бушприта, удерживающие его снизу.

16

Ватервулинг – тросовая или цепная деталь крепления бушприта к форштевню.

17

Говорят, что голландский пират, совершавший неслыханные жестокости во время своих набегов, был осужден Небом вечно блуждать по морям со своим кораблем и экипажем и что встреча с ним – дурной знак.

18

Запрещение.

19

Фальшборт – легкий пояс бортовой обшивки, возвышающийся над верхней палубой.

20

Полный бейдевинд – курс парусного судна, когда ветер дует под углом меньшим, чем 90°, и большим, чем крутой бейдевинд – предельно острый угол, которым судно может идти круто к ветру.

21

Поворот судна на новый галс.

22

Брамсель – самый верхний парус.

23

Nighthead, Night – ночь, head – голова.

24

Речь идет об английской армии.

25

Огонь святого Эльма – световые электрические явления в природе.

26

Каболки – толстые нити из волокон пеньки. На прядях из каболок «спускаются» тросы.

27

То есть уроженцы Англии.

28

Бизань – последняя мачта (считая от носа) на парусном судне с тремя и более мачтами.

29

Кливер – косой треугольный парус, поднимаемый между фок-мачтой и бушпритом.

30

Льё – старинная французская единица измерения. Морское льё равно 5557 м.

31

Брасы – бегучий такелаж, укрепленный на оконечностях реев и служащий для их поворота в горизонтальной плоскости.

32

Лиселя – летучие паруса, которые ставятся при попутном ветре.

33

Гитовы – бегучий такелаж, служащий при уборке прямых парусов.

34

Каперское свидетельство выдавалось вооруженным торговым судам на право захвата неприятельских судов.

35

Шекспир. Сон в летнюю ночь.

36

Момус – в древнегреческой мифологии бог насмешки.

37

Ют – кормовая часть верхней палубы судна.

38

Стопор – деталь для закрепления частей механизма.

39

Шкот – бегучий такелаж для растягивания и удержания паруса.

40

Фал – снасть бегучего такелажа, служащая для подъема.

41

Желтый флаг на английских военных судах поднимался в знак того, что совершено преступление и виновный приговорен к смерти.

42

Буссоль – навигационный прибор.

43

Цербер – в греческой мифологии чудовищный пес, стерегущий вход в загробное царство.

Назад 1 ... 90 91 92 93 94 95 Вперед

Джеймс Купер читать все книги автора по порядку

Джеймс Купер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Красный корсар отзывы

Отзывы читателей о книге Красный корсар, автор: Джеймс Купер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.