Римбоу и сам вышел на голос хозяина. Робин ощупал себя: еще одна неглубокая царапина, рубаха разорвана, но в остальном порядок. В общем-то чудо, что так легко отделался.
— Скорее, Хилтон, надо торопиться.
Из-за горных вершин показалась луна, но вновь исчезла в тучах, когда Робин с Хилтоном добрались до восточного склона. Робин достал лассо.
— Спускаемся здесь. Пойдете первым, Хилтон.
Когда оба оказались на земле, Робин первым делом предупредил инженера, чтобы оружие тот держал наготове и ни в коем случае не отставал. Впереди открывалась широкая, шагов в триста, прогалина — самое опасное место.
Пробирались мелкими перебежками, используя для прикрытия каждую рытвину, и наконец достигли низкого берега реки. Тут Робин уже однажды побывал.
— Стой, кто идет? — раздался окрик. Голос прозвучал совсем близко, значит, после вылазки Робина в этом месте тоже поставили охрану.
— Не стреляйте. Я пришел поговорить с Ровером.
— Кто таков?
— Не могу сказать. Необходимо встретиться с Ровером лично. Я прошел сквозь засаду. Везу известие от инженера.
Часовой несколько секунд раздумывал.
— Ровера нет, — ответил он наконец. — Уехал встречать нового человека.
— Тогда надо переговорить с мисс. Дело очень важное.
— Бросай оружие и иди к деревьям. Ты один?
— Нет. Но спутник останется здесь, — ответил Робин и пошел вперед. Люди Ровера никогда не видели его, одна Молли может узнать…
Часовой, разглядев Робина, даже присвистнул.
— Да ты, парень, попал в изрядную переделку, а? Кто ты такой?
— Хочу видеть мисс Ровер.
— Мисс по ночам по лесу не бродит… Проведут, если надо.
Робин колебался мгновение: отсюда еще не поздно скрыться…
— Надо, — решительно проговорил он. — Ведите.
2
Он снова стоял в комнате девушки. Молли не могла ни слова произнести: не просто Робин, а израненный, окровавленный Робин…
— Зачем вы пришли? — тихо спросила она.
— Скажите своим людям, чтоб вернули оружие… Я привез нового инженера. В обход. Фолкстонцы сговорились с индейцами, и все дороги со стороны Кантри обложили засадами.
— А что будет с отцом?
— Думаю, ничего страшного не случится. Инженера он не встретит, а фолкстонцы не позволят никому на него нападать, слишком дорого платить придется. Стычка началась бы только из-за нового человека.
— Но как же вам удалось пробраться?
— Я снял его с поезда и повел через горы. В дороге была всего одна перестрелка. Но, думаю, мы с тем типом справились…
— Так, значит, инженер здесь? — Молли напряженно поглядела на молодого Тигра.
— Будет очень скоро. Я пришел заранее, чтобы дать вам один совет. Никому не открывайте, что инженер приехал. Даже рабочим не нужно знать. В конце концов, из дома тоже можно руководить. Будет передавать распоряжения вам или вашему отцу. Расчеты-то всякие имеются… Так что никаких проблем.
— Но все знают, что он должен вот-вот приехать!
— Я послал телеграмму в Кантри, мол, Хилтон — его так зовут — не приедет. Поэтому надо сохранять тайну.
Девушка невыразимо страдала. Перед ней спокойно стоит молодой человек… Робин… Он мог бы стать ей дороже всех на свете… Но он — чудовище, он сын Тигра… О Боже, да зачем же он все это делает?
— Зачем вам все это нужно? Вы ведь ненавидите отца?
— Не могу вам ответить, мисс.
— Паттерсона вы ранили, да?.. И зачем на помощь позвали?
— В Паттерсона стрелял я, все верно.
Молли подошла поближе и заглянула в глаза Робину. Он не выдержал взгляда, отвернулся. Болезненная гримаса исказила черты.
— Робин, — прошептала девушка, — скажите мне правду. Я не могу… я не хочу верить!
Ему хотелось обнять эту девушку, прижать к себе крепко-крепко. Он любил ее, любил с той самой минуты, когда увидел… Но нет, нельзя, нет у него права!
— Робин, — еще нежнее проговорила Молли, — пожалуйста.
Со слезами на глазах она положила руки ему на плечи.
— Отойдите! — прохрипел Робин. — Вы забываете, кто я. Во мне течет разбойничья кровь. Уходите, Молли, или я прокляну вас! Идите к берегу реки, там ждет Хилтон. Скорее!
Молодые люди глядели друг на друга, и обоим казалось, что они видят еще одно лицо: с выжженными бровями, редкими седыми усами — лицо Тигра.
Когда Молли привела в дом инженера Хилтона, комната уже опустела. Робин снова исчез — бесследно, не попрощавшись.
3
До самого рассвета Хилтон живописал про переход через горы вместе с отважным молодым человеком.
— Только он все же скорее сумасшедший, чем храбрый, — сказал он. — Нормальный на такое не решится.
— А кто стрелял, вы видели? Хотя бы секунду?
— Знаете, кажется, видел. Когда он выскочил под пули, сверху высунулся кто-то. Я, похоже, его и подстрелил… Физиономия жуткая, прямо скажу, — Хилтона передернуло. — Бр-р. Бородища всклокоченная, усы торчат… Мисс Ровер! Вам плохо? Воды дать?
Молли вскрикнула и застыла с расширенными от ужаса глазами, словно увидела перед собой привидение.
— Пойдемте немедленно, — опомнилась она. — Скорее, прошу вас.
Она повела инженера в комнату Паттерсона. Дела у того постепенно пошли на поправку, он как раз проснулся и набивал первую утреннюю трубку. Здоровый человек всегда встречает рассвет не во сне…
Молли выложила последние события. Паттерсон рассердился, услышав, что Робин побывал в доме.
— И вы дали ему уйти?!
— Конечно! — крикнула Молли в страшном волнении. — Конечно! Потому что только и разговоров о его страшных злодействах, а никто видеть не хочет, как Робин всем помогает. Он ведь и вас спас! Ну зачем, скажите, сначала стрелять, а после перевязывать, а?
— Это он меня из строя вывести захотел… С Глайтоном-то он не церемонился. И с вашим отцом тоже.
— Он его мог и на плотине застрелить. Всю охрану обезвредил, инженера выкрал, а стрелять не стал!
— Мисс Ровер, откровенно говоря, все это для суда присяжных — не доказательства. Я сам Робина раньше любил и никогда бы не поверил… Но кто сможет подтвердить? И кто в таком случае убийца? И какого рожна Робин все берет на себя?
— Вот на Хилтона сегодня засада была. А Робин всех перехитрил.
— Да-да, мистер Паттерсон, — вмешался Хилтон, — мало я встречал людей, способных на такие дела, уж поверьте мне.
— Мистер Хилтон, расскажите шерифу все, что рассказали мне, — попросила девушка.
Хилтон рассказал с самого начала. Паттерсон слушал с непроницаемым лицом. А когда рассказ дошел до того момента, когда Робин выскочил, отвлекая на себя огонь, шериф удивленно вскинул голову.
— И тут из-за камней показалась голова. Жуткое лицо, торчащие усы, всклокоченная борода…