— Говори, — предложил Ларри. — Но обещать я не могу ничего.
— Однако придется, — настаивал Брок. — Обещай, что все будет по закону.
Ларри кивнул:
— Конечно. Только не вводи в курс этого дела своего горластого помощника. Боюсь, он все испортит, если узнает.
— На этот счет у меня нет возражений, — сказал Брок. Он достал сигару и прикурил у Стретча. — Значит, решено. Чем займемся сейчас?
— Я уже придумал, как вывести банду Станфорда на чистую воду и устроить им засаду, — объяснил Ларри.
— Ну и как? — спросил Брок.
— Очень просто. Чего Станфорд боится больше всего?
— Моего замужества, — вздохнула Клара.
— Точно, — подтвердил Ларри.
— Э, коротышка… — начал было Стретч.
— Ты хочешь устроить свадьбу? — прищурился Брок. — Использовать Клару как приманку?
— Да нет, черт возьми, — ответил Ларри. — Фальшивую свадьбу! Там не будет ни Клары, ни какой другой женщины, Только мы. Мы будем поджидать Станфорда и его наемников.
— Ты хочешь сказать… — начал Брок.
— Не беспокойся, — невесело усмехнулся Ларри. — Я обо всем подумал.
— Ну хорошо. Выкладывай.
— Станфорду кто-нибудь намекнет о тайном обручении, назовет место и время. Станфорд скажет об этом своим дружкам.
— Неплохо.
— В церкви стрелять не пристало, — продолжал Ларри, — поэтому лучше это сделать в каком-нибудь другом месте.
— Этим могу заняться я, — предложил Брок. — Подойдет дом Хомера Дусика. Он холостяк, живет на окраине. Я договорюсь с ним.
— А это подходящее место для драки? — спросил Ларри
— Лучше не найти, — заверил его Брок. — Вокруг нет жилья, местечко очень тихое.
— Коротышка, — нахмурился Стретч, — а кто замолвит словечко Станфорду?
— Вот это сложнее, — пробормотал Ларри. — Это должен быть кто-то, кого он послушает. В то же время надо быть очень осторожным: Станфорд должен поверить известию.
— Ты даже не знаешь, сколько людей у Станфорда, — посетовал Брок, — и где они. Пожалуй, я проверю отели. Станфорд мог остановиться под собственным именем, его наемники должны быть где-то рядом с ним.
— Хорошо. Займись этим.
— На какое время назначим «свадьбу»? — спросил Стретч.
Ларри задумался.
— Думаю, завтра утром. Скажем, в половине шестого.
— Подходит, — согласился Брок. — В это время года солнце встает в четверть шестого.
— У тебя есть бумага и карандаш? — спросил Ларри. — Я хочу, чтобы ты нарисовал план дома Дусика и того, что вокруг дома.
Брок достал лист бумаги и карандаш. Техасцы встали за его спиной, глядя через плечо на карту, которую рисовал шериф.
— Фасад выходит на конец главной улицы, — рассказывал шериф. — Сзади — заросли кустов. Мне кажется, там нас и будут поджидать.
— Прекрасно. Мы не заставим их долго ждать.
— Что делать мне?
— Встанешь возле заднего окна, — сказал Ларри. — И предупреди хозяина дома, чтобы он не высовывался.
— Хорошо, — ответил Брок. — А в чем подъедет «невеста»?
— Я думаю, в фургоне, — решил Ларри. — Он остановится позади дома. Погонщик крикнет что-нибудь вроде «Выходи, Клара», и это должно заставить бандитов действовать.
— А потом? — спросил Брок.
— В фургоне будем сидеть мы — вооруженные до зубов, — догадался Стретч.
— Ты — прямо ясновидящий, — сделал ему комплимент Ларри.
Минут двадцать спустя Джэй Кеннеди, ужинавший в харчевне, случайно посмотрел в окно и увидел на улице знакомое лицо. Ларри поманил его пальцем. Кеннеди залпом допил кофе, нацепил шляпу и, заплатив за ужин, выскочил на улицу. Ларри отвел его на темную боковую улочку. Выслушав просьбу Ларри, Кеннеди объявил:
— Можешь быть уверен, Ларри, я это сделаю.
— Думаешь, у тебя получится?
— Надеюсь, что смогу убедить Станфорда. Потом мне будет чем похвастаться: я, Джэй Кеннеди, помог самим Ларри и Стретчу!
Глава десятая. СВАДЬБА БЕЗ НЕВЕСТЫ
Вернувшись в отель «Альянс», Ларри хотел было подняться в номер, но остановился возле стола служащего, который вопросительно смотрел на него. А почему бы нет? Почему бы Станфорду случайно не остановиться именно здесь?
Он нагнулся над столом и повернул к себе регистрационную книгу. Служащий начал возражать:
— Извините, мистер Валентин, но наши правила…
— Сколько тебе лет, амиго? — осведомился Ларри, просматривая записи.
— Тридцать два, — ответил служащий и спохватился: — Но я не понимаю, какое отношение это…
— Наверно, хочешь дожить и до тридцати трех?.. — предположил Ларри.
— Ну, конечно…
— Доживешь, если закроешь рот, — пообещал Ларри. — Но если будешь много болтать, то… я ни за что не поручусь.
Служащий заткнулся. Ларри неторопливо просматривал список снимавших в отеле номера. Рядом с фамилией Станфорда было еще четыре. Он толкнул служащего и ткнул пальцем в книгу:
— Эти пятеро живут вместе?
— Да, сэр, — кивнул клерк. — В смежных номерах.
— Они хорошо знают друг. друга?
— Кажется.
— Кто-нибудь из них просматривал регистрационную книгу?
— Нет, мистер Валентин. Мы не допускаем…
— Мало ли чего вы не допускаете. Дай-ка мне ручку.
Ларри макнул ручку в чернила и густо зачеркнул имена «Л. Валентин — С. Эмерсон.»
— Это значит, что вы больше не зарегистрированы в отеле — рассердился служащий.
— Не суйся, — посоветовал Ларри. Рядом с замазанными фамилиями он записал: «Д. Крокет и Д. Крокетт». В строчке «последнее место жительства» он записал: «Аламо, Техас». Потом спросил:
— Где комнаты мистера Станфорда и его партнеров?
— На втором этаже.
— А как насчет этого?
— Не понял, мистер Валентин?
— Забудь, — пожал плечами Ларри. — Забудь все, ясно? Если тебя кто-нибудь спросит, были ли здесь когда-нибудь Валентин и Эмерсон, ты скажешь, что никогда о них не слышал. Теперь понимаешь, амиго?
— Теперь — да, мистер Валентин, — заверил его служащий.
В тот же вечер Ролло Станфорд сидел в баре отеля с Марти Геллером. Ранс позволил ему спуститься в бар — с условием, что он всегда будет на виду у Геллера. Они играли в карты, и, к огорчению Станфорда, Геллер выигрывал.
Станфорд не сразу узнал худощавого человека, вошедшего в бар и направившегося к их столу. Джэй Кеннеди выглядел весьма потрепанным: шляпа измята, ворот перекошен, глаза налиты кровью. Он плюхнулся на стул и ухмыльнулся.
— Хелло, мистер Станфорд, вы помните меня?
— Голос знаком, — помялся Станфорд. — Вы не из офиса Милтона?
— Что это за клоун? — спросил Геллер.
— Помощник адвоката, — объяснил Станфорд.
Кеннеди звучно рыгнул, распространяя запах пива. Станфорд поморщился и пробормотал: