Ценным дополнением к перечисленным выше источникам является работа Питера С. Уэллса «Битва, остановившая Рим», увидевшая свет в Лондоне и Нью-Йорке в 2003 году. Я не во всем согласен с выводами авторов этих трудов, но утешаю себя тем, что писал роман, а не историческое исследование.
Клун тоже добавил в свою книгу собственные измышления о битве в Тевтобургском лесу (правда, такие вставки выделены в тексте курсивом). Читая, я старательно пропускал эти места, дабы его субъективное видение не повлияло на меня.
Арминий, Август, Клавдий, Цейоний, Люций Эггий, Публий Квинтилий (иногда пишется «Квинтилл») Вар, Сегест, Зигимер, Туснельда и Вала Нумоний — реальные исторические лица. То же относится к Клавдии Пульхре, Флаву, Юлии, Марободу, Тиберию и сыну Вара. Сыну этому я решил дать имя Гай, ибо его истинное имя до нас не дошло; он упоминается в книге, но не является действующим лицом этой истории, как и было на самом деле. Сведения о деяниях Цезаря в Галлии и Германии, имевших место на пару поколений раньше изложенных в романе событий, приведены как можно точнее; то же самое относится и к менее успешным действиям Красса на Востоке. Отец Вара покончил с собой именно так, как описано в этой книге.
Арминий бежал с Туснельдой, дочерью Сегеста, после того как Сегест обручил ее с другим мужчиной, но когда именно это случилось, точно не установлено. Не исключено, что это было позже, чем описано в моей книге, может быть, даже после битвы. Я счел возможным отодвинуть это событие назад, чтобы у Сегеста появился серьезный мотив для неприязни к Арминию, а у Вара — основания не верить обличениям Сегеста, якобы вызванным личной враждой. Кроме того, я позволил себе несколько преувеличить симпатию Вара к Арминию, объяснив это тем, что германский вождь напоминал римскому полководцу сына. И то и другое вполне возможно и правдоподобно, а если и бездоказательно — повторюсь: человек, пишущий роман, а не историческое исследование, имеет право обойтись без подобных доказательств. Но я заверяю читателей, что нигде на страницах этой книги нет прямого противоречия с установленными историческими фактами.
Названия мест приводятся в привычной для читателя транскрипции, сложившейся в исторической литературе, даже если это не соответствует истинному звучанию, имевшему место в описываемую эпоху. Но если широко известные названия, такие как Рим, Афины, Рейн или Дунай, я привожу в современном виде, то менее известные места называются в романе так, как называли их римляне. Например, Ветера, а не Ксантен, Люпия, а не Липпе. Территория современной Франции в романе именуется Галлией в точном соответствии с исторической истиной: нынешнее свое название страна получила по имени завоевавшего ее гораздо позже германского племени франков, и, если бы я писал «Франция», это было бы анахронизмом.
То, что Туснельда родила Зигфрида, является вымыслом, как и то, что ребенок умер. Несколькими годами позже она выносила сына Арминия. Местонахождение римской крепости Алисо до сих пор не установлено. После битвы в Тевтобургском лесу римляне спешно покинули все свои укрепления на восточном берегу Рейна и больше туда не возвращались.
Арминий и настроенный в пользу Рима Флав сразились друг с другом во время картельного похода, организованного в годы правления Тиберия.
Арминий был убит в 21 году н. э. человеком из его родного племени херусков. Маробод, царь маркоманов, закончил свои дни в ссылке, в глубине Римской империи. Хотя в конечном итоге Западная Римская империя пала из-за германских племен, это произошло лишь спустя столетия после битвы в Тевтобургском лесу, которая стала поворотным пунктом истории. Но было бы большой ошибкой думать, будто упомянутый поворот произошел немедленно.
Педисеквии — сопровождавшие господина рабы-скороходы.
Призванные Отцы, или Отцы Вечного города, — сенаторы Рима.
Массилия — древнее название Марселя.
Имеется в виду «Одиссея», история возвращения Одиссея на Итаку.
Caballus — «лошадь» на галльской латыни.
Готоны — такое название дал готам Тацит.
Sinistrus (лат.) — левша.
Pax (лат.) — мир.