буржуазии; впоследствии преобразовалась в либеральную партию.
Спинет — разновидность клавесина, предшественника современного фортепиано; отличался небольшими размерами и прямоугольной формой.
Попал между Сциллой и Харибдой — то есть оказался в трудном положении. Сцилла и Харибда — скалы-чудовшца в древнегреческой мифологии, расположенные в узком морском проливе одна против другой и пожиравшие моряков с проходивших мимо судов.
Бергамот — здесь: популярный в XVIII веке нюхательный табак, ароматизированный бергамотовой эссенцией, приготовляемой из плодов одноименного цитрусового растения (Citrus bergamia).
Гвельфы и гибеллины — две противоборствующие партии в Италии XII–XVI веков. Гвельфы — сторонники папской власти; гибеллины — в основном представители феодальной знати, видели в испанском императоре защитника своих привилегий. (Здесь и далее прим. перев.
Испанский король Карл I, он же император Священной Римской империи германской нации Карл V. В битве при Павии (1525 г.) разбил французов.
Кондотта (итал.) — договор, по которому платили наемным солдатам. Отсюда — кондотьер.
Августин (Блаженный Августин, 354–430) — христианский теолог, один из отцов католической церкви.
Царство Божис (лат.).
О жизни блаженной (лат.).
Юлий Второй (1443–1513) — папа римский (1503–1513). Основным содержанием его политики была борьба за усиление папского государства.
Один из титулов папы римского (латинское pontifex буквально означает «жрец, священник»; римский папа назывался «суверенный понтифекс» или «римский понтифекс»).
Паллавичини Хромой.
Мессер (итал.) — господин (обращение).
Фра (от итал. frate) — брат (перед именами монахов, начинающимися с согласных).
Капеллан — здесь: замковый священник.
Удар справа налево (итал.).
Удар наотмашь (итал.).
Падение на землю (итал.).
Оборот кругом (итал.).
Феодальная земельная собственность, которой распоряжается непосредственно монарх.
Госпожа (итал.).
Виллан (итал, villano) — мужик; крестьянин.
Сенешаль (фр.) — буквально — «старший слуга», — лицо, осуществлявшее руководство над всеми служащими феодального замка, поместья.
Пиетичсский — ложноблагочестивый, ханжеский.
Воскресенье перед Пасхой, в которое празднуется вход Христа в Иерусалим. Процессии верующих несут в руках пальмовые ветви, приветствуя Спасителя. (Православные называют этот день Вербным воскресеньем.)
Клариссы — женский монашеский орден, основанный в ХШ веке последовательницей Франциска Ассизского Кларой Шефи (отсюда название)
Золотая книга (лат.).
«Высшему Главе, Всемилостивейшему Триумфатору, Иисусу Христу, Сыну Марии».
Это произведение, бывшее в большой моде, было впервые напечатано в 1589 году. Однако рукописные копии существовали, естественно, еще ранее того, одну из них Агостино и имеет в виду.
Здесь: управляющий замком.
Агостино употребляет слово virtu, которое имеет более широкое значение, чем дает его английский перевод, включая в себя мужество и умение обращаться с оружием. Вполне возможно, что Агостино иронизирует, используя второе значение этого слова.
Понтификат — власть и время правления папы римского.
Кого Бог хочет погубить… (лат.).
Церковного права.
Гроссо (итал.) — грош; средневековая монета, которую чеканили в некоторых крупных городах Италии.
Боскет — посаженная в декоративных целях густая группа деревьев или кустов.
Во введении к четвертому дню.
Боpro (итал.) — поселок, местечко, городок.
Открыто, при всем народе (лат.).
Черт побери! (итал.; выражение раздражения или изумления).
Университет в Риме.
Силлогизм — здесь: умозаключение.
Некрополь — «город мертвых», (лат.). Большие кладбища на окраине древних городов.
Советник дьявола (лат.).
Великий Галеотто (итал.).
Лаокоон — персонаж «Илиады»; житель Трои, предупреждавший сограждан не верить коварным врагам — ахейцам и не ввозить в город оставленного ими деревянного коня; боги наслали на него и двух его сыновей змей, задушивших Лаокоона.
Лига — 4, 83 километра (речь идет о британской мере длины; в Италии такой единицы длины не существовало).
Возблагодарим Господа (лат.).
Слава Богу (лат.).
Здравствуй! (лат.).
Вместо родителей (лат.).
Актеон — персонаж древнегреческого мифа, превращенный богиней-охотницей Артемидой (Дианой) а оленя — в наказание за то, что увидел богиню купающейся.
Принцепс (лат.) — повелитель, властелин, владыка.
Не игнорирую зло, но, напротив, изучаю его (лат.).
Вакх, посещая женщин, делает их подвластными тебе, о, Венера! (лат.) (Одна из строф, присочиненных к средневековому студенческому гимну «Гаудеамус»).
Вергилий (70–19 до н. э.) — выдающийся римский поэт, автор эпической поэмы «Энеида» о странствиях и приключениях троянского царевича Энея.
Знаменитые древнегреческие историки; «История» Геродота