My-library.info
Все категории

Жюль Верн - Приключения троих русских и троих англичан

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Жюль Верн - Приключения троих русских и троих англичан. Жанр: Исторические приключения издательство Ладомир, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Приключения троих русских и троих англичан
Автор
Издательство:
Ладомир
ISBN:
5-86218-126-1 (Т. 1): 5-86218-022-2
Год:
1994
Дата добавления:
30 июль 2018
Количество просмотров:
280
Читать онлайн
Жюль Верн - Приключения троих русских и троих англичан

Жюль Верн - Приключения троих русских и троих англичан краткое содержание

Жюль Верн - Приключения троих русских и троих англичан - описание и краткое содержание, автор Жюль Верн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
«Создатель» классического приключенческого романа. Писатель, чьи произведения не имеют возраста — и спустя сто лет будут читаться с таким же наслаждением, как и сто лет назад.

Взгляните — и даже сейчас вы увидите на кино— и телеэкранах десятки экранизаций романов Жюля Верна.

На этот раз Жюль Верн отправляет своих героев в приключения по африканскому континенту.

Роман публикуется в новом переводе.

Приключения троих русских и троих англичан читать онлайн бесплатно

Приключения троих русских и троих англичан - читать книгу онлайн бесплатно, автор Жюль Верн

141

Штифт — цилиндрический или конический стержень, служащий для соединения деталей.

142

Астральная точка — относящаяся к звездам.

143

Мадьяр, Вайлан, Варчелл — называя эти имена, вероятно, известные современникам автора, Жюль Верп не учитывает того обстоятельства, что многие имена, факты, события быстро забываются и не оставляют следа в литературе, не дает никаких «наводящих указаний» для определения фактов биографий, заслуг определенных лиц. На картах изучения Африки, многочисленных и весьма подробных, в списках исследователей этого континента перечисленные выше «путешественники и натуралисты» не значатся.

144

Лихтенштейн Мартин Генрих Карл (1780—1857) — немецкий естествоиспытатель, в 1801—1811 годах служил на мысе Доброй Надежды и был правительственным комиссаром в земле бечуанов; автор научных трудов.

145

Меридиональная высота звезд — положение звезд по отношению к меридиану в каждый данный момент, определяемое с помощью инструментов.

146

Сиенит — горная порода, состоящая из разноцветных минералов.

147

Фауна — животный мир определенного региона или геологической эпохи, периода.

148

Агава — многолетнее растение, используется для получения волокна, сладкого сока, спиртного напитка из него и как декоративное.

149

Дебют — первое выступление на каком-либо поприще.

150

Амариллисы — декоративные луковичные растения в Южной Африке.

151

Трудно сказать, кого имеет в виду автор, называя Делегорга и Вальберга. Под этими именами в справочной литературе последних двух столетий значится довольно много людей, которые — при разности общественного положения, рода занятий и проч. — могли быть и заядлыми охотниками, что вряд ли представляет интерес для современного читателя.

152

Большая Медведица и т. д. — названия созвездий, означающие: Дракон — сказочное чудовище, крылатый огнедышащий змей; Кентавр — мифическое существо, получеловек-полулошадь; Пегас — в древнегреческой мифологии — крылатый конь.

153

Ягдташ — охотничья сумка для убитой дичи.

154

Ливр — серебряная монета, обращавшаяся во Франции в средние века; денежная единица Франции до введения в 1799 году франка.

155

Шиллинг — английская монета, равная 1/20 фунта стерлингов.

156

Аббревиатура — сокращение, употребляемое в письменной и устной речи, например: США. Начальные буквы вежливой формулировки «Pour prendre congé», означающей дословно: «Чтобы откланяться, проститься». (Примеч. перев.).

157

Флора — совокупность всех видов растений в данной местности или в определенном геологическом периоде.

158

Индикаторный столб — служащий для какого-либо измерения столб-указатель.

159

Иррегулярный — неправильный, не подчиненный определенному положению, порядку.

160

Звезда тринадцатой величины — мера освещенности, создаваемая небесным светилом на Земле, на плоскости, перпендикулярной падающим лучам; мера блеска небесного светила. Самые яркие звезды — 1-й величины.

161

Сириус — звезда 1,5-й величины, фактически самая яркая на небе.

162

Зенит — высшая точка, высшая ступень, предел.

163

«Голдвинг» — марка ружья, выпускавшегося одноименной фирмой.

164

Ярд — английская мера длины, равная 0,9144 м, делится на 3 фута.

165

Пинта — старинная мера жидкости, равная примерно 0,9 литра.

166

Безвременник — род многолетних трав, некоторые виды используются в научных исследованиях, другие — как декоративные.

167

Лагуна — мелководный залив или бухта, отделившийся от моря вследствие образования песчаной косы. Здесь это слово употреблено неуместно, ибо относится только к морским заливам. С определенной долей приблизительности этому понятию применительно к озеру или реке может служить немецкое слово бухта или русские затон, заводь. В данном случае речь идет, скорее всего, о соленом озерце или обрывке пересохнувшей речки.

168

Инсинуация — клеветническое измышление; клевета.

169

Комильфо — приличный, порядочный.

170

Рептилии — класс позвоночных животных, включающий ящериц, хамелеонов, змей, черепах и крокодилов; то же, что и пресмыкающиеся.

171

Мантисса — дробная часть десятичного логарифма.

172

Логарифм — показатель степени, в которую нужно возвести какое-либо число, называемое основанием логарифма, чтобы получить данное число.

173

Грот — здесь: естественная или искусственная пещера.

174

Круп — задняя часть туловища животного от спины до хвоста.

175

Пыж — пучок ткани, пеньки и проч., забитый в гильзу патрона для удержания там пороха (до изобретения патронов пыж забивался в ствол со стороны дула, куда засыпается порох).

176

Бувар Алексис (1767—1843) — французский математик и астроном, автор выдающихся научных открытий.

177

Педантичный — отличающийся склонностью к особой, подчас мелочной аккуратности в поведении, соблюдении правил, порядка.

178

Анналы — летопись, почетный список событий и лиц.

179

Пищаль — общее название ранних образцов ручного оружия и артиллерийских орудий. Появились в XIV веке, применялись до XVIII века.

180


Жюль Верн читать все книги автора по порядку

Жюль Верн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Приключения троих русских и троих англичан отзывы

Отзывы читателей о книге Приключения троих русских и троих англичан, автор: Жюль Верн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.