My-library.info
Все категории

Каролин Вермаль - Цветок для ее величества

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Каролин Вермаль - Цветок для ее величества. Жанр: Исторические приключения издательство Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга», год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Цветок для ее величества
Издательство:
Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
ISBN:
978-966-14-8417-6
Год:
2015
Дата добавления:
3 сентябрь 2018
Количество просмотров:
415
Читать онлайн
Каролин Вермаль - Цветок для ее величества

Каролин Вермаль - Цветок для ее величества краткое содержание

Каролин Вермаль - Цветок для ее величества - описание и краткое содержание, автор Каролин Вермаль, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Ко­нец ХVIII ве­ка. Ко­рабль ле­ген­дарно­го ка­пита­на Ку­ка от­прав­ля­ет­ся в да­лекое пла­вание… На его бор­ту — са­дов­ник Фрэн­сис Мэс­сон. Его цель — най­ти не­из­вес­тный ра­нее прек­расный цве­ток, дос­той­ный са­мой ко­роле­вы... На ди­ких бе­регах Аф­ри­ки ры­щут ль­вы и ги­ены, но это не единс­твен­ная опас­ность, ко­торая его под­сте­рега­ет! За ред­ким цвет­ком идет нас­то­ящая охо­та, и ко­вар­ные со­пер­ни­ки не ос­та­новят­ся ни пе­ред чем, что­бы до­быть его. Но не­ожи­дан­ная по­мощ­ни­ца спа­са­ет Фрэн­си­са, ког­да его жизнь ви­сит на во­лос­ке. И вско­ре юно­ша по­нима­ет, что на­шел глав­ное сок­ро­вище в сво­ей жиз­ни, с ко­торым не срав­нится да­же ко­ролев­ский цве­ток… 

Цветок для ее величества читать онлайн бесплатно

Цветок для ее величества - читать книгу онлайн бесплатно, автор Каролин Вермаль

Но Фрэнсис внезапно почувствовал мягкое тело Джейн, которое прижалось к нему. Мэссон подумал, что Схеллинг промахнулся или — еще хуже — попал в Джейн. Он снова открыл глаза и приготовился броситься на противника, прежде чем тот успеет выхватить из-за пояса второй пистолет.

Но Схеллинг не полез за оружием. Вместо этого он в безмолвном удивлении уставился на Мэссона и Джейн, а потом упал на колени. Его глаза закатились под лоб. Он рухнул лицом на солому, которой был выстелен пол сарая.

В дверном проеме показался еще один силуэт. Эулеус опустил дымящийся пистолет и бросил его на пол. Он стоял вполоборота. Туземец произнес последнюю фразу, не глядя на остальных. Акцент был сильный, английские слова во рту казались непрошеными гостями, но голос был четкий и ясный, как и убеждение, скрывавшееся в его словах:

— Я ему рассказал, где растут цветы, потому что он обещал мне свободу. Потом он сжег поля и мою деревню. Мой народ обвинил меня в этом и был прав. Я боялся, но теперь могу вернуться. Если разразится война, я буду им нужен. Если нет, я приму любое наказание, которое на меня возложат.

Когда Мэссон и Джейн вышли из сарая, Эулеус уже сидел на коне Схеллинга и скакал галопом прочь. Навстречу ему подъезжал Тунберг. Доктор придержал лошадь, чтобы поздороваться с Эулеусом, но тот лишь поднял руку в ответ и поскакал дальше. Швед удивленно посмотрел ему вслед.

Глава 48




Друзья завернули труп Схеллинга в покрывало и заперли дверь сарая. Вернувшись в дом, они сели за стол из желтодревесника, где Тунберг принялся жадно есть.

— Хорошие новости, — произнес он, едва успевая пережевывать, — мне удалось снять одну каюту, достаточно большую для двоих мужчин и цветов.

Мэссон и Джейн переглянулись и посмотрели на Тунберга.

— Что вы имеете в виду, каких «двоих мужчин»? — спросил Мэссон.

— Речь идет о военном корабле, а там строгие правила: никаких женщин на борту. — Тунберг ел и говорил одновременно: — Итак, я забронировал койки для мистера Барнетта и мистера Мэссона, двух ботаников, которые возвращаются с грузом в Англию. В деле есть только одна маленькая закавыка: вам придется делить одну каюту на двоих. Это большая проблема?

Джейн и Мэссон снова переглянулись, но Тунберг не заметил этого и продолжал:

— Кроме того, есть небольшая сложность: Форстер разбил свой лагерь практически в порту. Он лично проверяет все и вся, что попадает на борт каждого корабля. Очевидно, Схеллинг каким-то образом передал ему новости. Мы должны отвлечь его, пока вы не погрузите цветы на борт и сами не сядете. Это, собственно, не так уж сложно. Да, чуть не забыл!

Тунберг схватил одну из седельных сумок, которые принес с собой, и передал по письму обоим: Мэссону и Джейн.

— Они ждали вас на таможне.

Мэссон постарался скрыть свою озабоченность, когда с первого взгляда узнал почерк на конверте. Он взглянул на Джейн и заметил, что та тоже не торопится открывать послание.

— И что? Вы не хотите прочесть? — спросил Тунберг.

Мэссон рассматривал письмо. Оно состояло из одного-единственного листка, который был свернут так, чтобы получился конверт. Снаружи тем же женским почерком были выведены его имя и адрес, внутри — короткое известие.

Он вышел в сад, прихватив с собой письмо, чтобы прочесть его наедине. Сломал сургуч и наткнулся на второе письмо, написанное не такой спокойной рукой. Когда Мэссон вернулся в столовую, он как раз застал Джейн в приступе гнева, а Тунберг напрасно пытался ее утешить. Ее письмо лежало на столе.

— Оно от моего отца, — в сердцах объясняла она. — Он угрожает лишить меня наследства, если я немедленно не вернусь в Англию. Он забронировал для меня билет на корабле «Своллоу», который через две недели прибудет в Кейптаун. Когда я приплыву в Плимут, то должна встретиться с семьей и потом вместе с ними отправиться на Карибы. Там мой отец хочет выращивать на плантациях сахарный тростник. Он пишет, что моя интрижка с Джозефом может стать крахом для всей семьи и что я не оставляю им выбора.

Она умоляюще смотрела на Мэссона.

— Если бы я это узнала не сегодня, а вчера, я вздохнула бы с облегчением. Но что теперь?

Мэссон тяжело опустился на стул. От радости и восхищения, которые он испытывал еще утром, не осталось и следа. Вместо них появилась страшная уверенность в том, что теперь его ожидает.

— Наверное, так будет лучше всего, — почти беззвучно произнес он.

Если письмо не добило его сердце, то от взгляда Джейн оно разлетелось на тысячи осколков.

— Что ты хочешь сказать? — спросила она.

— Я имею в виду, что тебе еще остается? — ответил Фрэнсис.

Не говоря ни слова, Джейн развернулась и убежала.

— Мэссон, какого черта?.. — растерянно произнес Тунберг.

Мэссон поднял письмо:

— Новость из дома. Моя мать умерла.

— Мне очень жаль, — сказал Тунберг.

— Не так жаль, как мне. Незадолго до смерти она написала мне весточку, в которой просила вернуться домой как можно скорее, чтобы… — Мэссон осекся и с тоской взглянул на дверь, куда еще мгновение назад выбежала Джейн, — чтобы я мог сдержать обещание, которое дал перед отъездом. Я должен жениться на Констанции.

— Но как быть с Джейн?

— Для нее так будет лучше. Какое будущее я мог бы ей предложить? Садоводство и коттедж?

— Может, она хочет того, что вы ей уже дали.

— Но какой смысл в прошлом без будущего?

Глава 49




Еще до восхода солнца Мэссона разбудил стук в дверь. Тунберг был уже практически полностью одет, он приготовил для них завтрак, который все теперь молча ели. Потом цветами и другими растениями они загрузили фургон, который Мэссон раздобыл вчера. Когда они сложили оставшиеся вещи, небо на восходе постепенно стало светлеть. Тунберг протянул Фрэнсису конверт, обернутый в вощеную ткань и перетянутый пеньковым шнуром с сургучовой печатью, — так послание не промокнет.

— Считайте это моим прощальным подарком. Когда я занимался повозкой после крушения, то нашел вещи. Был бы я истинным патриотом, то сохранил бы их, но думаю, что все же не стал настоящим голландцем.

— Что это? — Мэссон взял конверт и нащупал под вощеной тканью очертания записной книжки.

— Это отсутствовавшие страницы из вашего дневника. Я лично спрятал бы их в одном из цветочных ящиков, чтобы таможенники их не нашли. После всех трудностей, которые доставили вам эти цветы, я бы сказал, что это самое лучшее место. Вощеная ткань отлично защитит страницы, пока вы не доберетесь до Англии.


Каролин Вермаль читать все книги автора по порядку

Каролин Вермаль - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Цветок для ее величества отзывы

Отзывы читателей о книге Цветок для ее величества, автор: Каролин Вермаль. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.